作者BIASONICA (sonic boom)
看板Ghost-Shell
标题Re: [问题] GIG 2nd第17话 (素子来台湾的那一话)
时间Sun Jan 15 12:22:55 2006
※ 引述《APTON (佑佑)》之铭言:
: 我一直很好奇
: 当初那个正太要是说"好"
: 那会是什麽结果 = =?
: (先不论节目本身是普通.辅导还是保护....等)
: 该不会...真的冲了吧!! <囧>
: 另外,
: 素子的义体会有那种"特殊功能"吗?
: --
:
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
: 推 Gunslinger:因为是TV版 所以绝对不会说"好"... T T
: → BIASONICA:漫画版是有的...巴特还说应该可以用模拟的就好...然後不
: → BIASONICA:小心在入侵素子脑子时感受到自己身体没有的器官的神经讯
: → BIASONICA:号,说黏黏滑滑像蛞蝓好奇怪,结果被素子反入侵揍了一顿
: 推 BruceX:义体应该能办到一些特别的吧>///<
: 推 Mariness:二楼可以讲详细一点吗A_A
: 推 Roshiel:漫画中少校不是也有性伴侣嘛..那个一课的
所谓没图没真相,直接给你看漫画原作怎麽画,胜过我试作详细
解释的千言万语。不过我只有英文版的图档。
http://www.flickr.com/photos/biasonica/86685644/
攻壳机动队第一部第三话 Junk Jungle 关於 cybersex 的片段。
英文版考虑到英美读者由左向右、由上往下的阅读习惯而作了水
平镜向翻转的手续。版权属原作者士郎正宗及讲谈社所有,中文
翻译来自尖端出版社代理发行的中文版(译者:张伟任)。其实
中间还有两页过於香艳刺激的画面在海外单行本被 censored 掉
了,所以为了使剧情通顺,後来单行本在台词部分有略作修改。
士郎在个人画册 Intron Depot(第一集)也有提到这一点。
滑鼠移到各对话框可显示尖端中文版的台词翻译及附注,建议另
外开启原尺寸视窗的大图便於对照阅读。
英文版似乎没有翻译到士郎正宗的附注,我补在右下角。一样请
将滑鼠移到右下角去阅读。
大图尺寸所在 url 路径。请对照中文台词收看:
http://static.flickr.com/9/86685644_6b775f9a6c_o.jpg
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.73.29
1F:推 Hollowcorpse:XDDD 好好玩 01/15 13:01
2F:推 Gunslinger:这两页中间还有两页因为太"开放"而被砍掉... 01/15 14:44
3F:→ BIASONICA:一页吧?我有用手机拍下来可是接上 PC 竟然抓不到记忆卡 01/15 14:58
4F:→ :等我的手机乖一点我再上传给大家看。不过我手上的版本是
5F:→ :东立从 Young Magazine 连载翻印集结成册的,即使是无授权的
6F:→ :「合法盗版」,当初也还是为了避免被新闻局找麻烦而让全
7F:→ :裸着诱人胴体身上又流满不明液体的草薙穿上了黑色比基尼
8F:推 Gunslinger:我这边是有两页...还是我先贴出来给你比较一下 等等 01/15 15:50
9F:→ :(不过真的是远超出尺度......板主请饶了我啊 Orz)
11F:推 BIASONICA:对欸。为了证实又去翻日版原作出来,果然是两页才对。 01/15 16:01
12F:→ :东立版只有你贴的第二页,黑白印刷还加黑色比基尼...orz
13F:推 :手上四版本最少翻出来复习的反而是日版。怕弄脏弄掉页咩
14F:→ :(话说这张图的浏览度顿时冲好高,已经远超我其他图片)
15F:→ :(之前上传徐若瑄薄纱露毛性感照都还乏人问津说...^^b)
16F:推 hirorei:@@' 01/15 17:07
17F:推 jamesbomb:酷! 借转一下~ 01/16 21:05
※ 编辑: BIASONICA 来自: 218.166.76.122 (01/19 04:35)
18F:推 Seaka:想说……巴特K了自己一下後的表情好好玩XDD" 01/27 13:14