作者Chirico (Chirico)
看板Ghost-Shell
标题Re: [情报] 押井守2008年最新执导作品公开!
时间Sun Jun 24 14:21:24 2007
※ 引述《syterol (小贼)》之铭言:
: 而空中杀手这系列老实说小弟还没看完^^" (我对这系列评价没有很高 0rz)
: 但其核心价值观也和这差不多
: 森博嗣後期的小说 (很抱歉我只有读中文版,因系列翻译顺序不同不确定实为後期)
: 推理成分比重下降 (欧美相较之下逻辑较复杂精确,因此有些推理小说迷给予的评价不高)
: 但着重於人心成长的刻画
坦白说,尖端出的这本「空中杀手」,翻译得颇糟。
我手上有原文本,随便一翻,就可以对照出译本的错误。
例如第二话开头「轮胎陷入跑道旁的水沟,差点就把起落架给折断了」
却译本却把第二句翻译成「所以机轮的脚稍微折弯了」
连这样简单的句子都会弄错语意,翻译水准可想而知。
其它还有一堆翻译错误,对於这样一本文学气息重的小说,实在是致命伤
,我买了译本的第一本就失望透顶,不想再买了。
真希望尖端重新翻译此书(不过不大可能吧...)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.40.83
1F:推 chrischow107:尖端喔...(默) 06/24 16:44
2F:推 GodsRevival:借问是第几本的第二话? 06/25 15:41
3F:推 blakespring:原PO要不要朱学恒一样去毛遂自荐重译作品 06/26 23:36
4F:推 syterol:我想看四季系列... 06/27 00:27
5F:→ Chirico:是第一本的第二话(我只买了一本啊...) 07/04 02:00