作者truemy (小美 )
站内Ghost-Shell
标题[闲聊] 看漫画^^
时间Tue Jan 29 10:58:33 2008
草薙素子在电影 卡通 和漫画都有很多不同的风貌
电影里 就有一种飘忽不定 双眼无神
卡通嘛~一整个感觉是性感成熟的姐姐呀>////<
而且声音真的很sexy耶~!
漫画就很搞笑了说XD
有一幕是
德古沙坐在攻壳车里 忘记说了什麽= =
然後有一个人(是石川的样子@@)就说
"新来的 别吵了 别忘了我们的命根子都握在那只母猩猩手里 "
草薙突然迸出来说:"是阿 而且她耳朵好得很= =+ "
石川马上就改口说:"哎呀~有个美丽年轻又温柔的队长实在太幸福了>///< "
草薙才满意地说:"很好!!"
我马上就噗哧一笑了XD
而且不知道为什麽 我那个版本 把Hacker翻成哈克@@
我比较喜欢"骇客"说 因为这样真的才有"惊骇"到的感觉呀XD ╰(‵皿′*)╯
不过大陆都翻成黑客...就真的感觉很黑心阿~脸大概也黑黑的...( ′-`)y-~
而且漫画里有很香艳的镜头说>//////<
不过巴特却觉得很恶心XD 说是蛞蝓在交尾XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.69.39.41
※ 编辑: truemy 来自: 219.69.39.41 (01/29 10:59)
※ 编辑: truemy 来自: 219.69.39.41 (01/29 10:59)
※ 编辑: truemy 来自: 219.69.39.41 (01/29 11:08)
※ 编辑: truemy 来自: 219.69.39.41 (01/29 11:08)
1F:→ naideath:Hacker跟Cracker其实不太一样啦... 01/29 11:35
2F:推 AFUN9999:当年翻译这本漫画出版的时候,台湾连网路都不多,更别提 01/29 11:36
3F:→ AFUN9999:对网路名词的认识程度,当年翻译的东西,别苛求了 01/29 11:37
4F:→ AFUN9999:另外蛞蝓交尾的问题,那是因为脑侵入会有部份感受器官 01/29 11:38
5F:→ AFUN9999:资料溢流,而感受到自己所不拥有的感受情报,有不悦感是 01/29 11:39
6F:→ AFUN9999:很正常,就像是第一集素子在攻壳车上分享任务情报时,就 01/29 11:40
7F:推 pstsubasa:我觉得用蛞蝓交尾来形容女女讲的很好~可以用想像的 01/29 11:40
8F:→ AFUN9999:有提到生理期所带来的情报干扰,总之不是自己想要的情报 01/29 11:41
9F:→ AFUN9999:流入脑内,基本上都可以视为杂讯,更何况是没有的器官... 01/29 11:42
10F:→ truemy:嗯嗯~对呀A大说的这个我知道^^ 但是巴特的表情很可爱XD 01/29 16:25
11F:→ LeoWu:其实漫画出版的时候,"骇客"已经不算是新词了 01/30 02:00
12F:→ LeoWu:我讶异的是,以整部漫画的译笔功力来判断,翻不出"骇客" 01/30 02:00
13F:→ LeoWu:让我觉得很讶异。 01/30 02:01
14F:推 chansaowan:忍不住想推 02/05 20:36
15F:→ chansaowan:推错篇一口一""歹势... 02/05 20:37