作者lolipopo (ロリポポ)
看板silversoul
标题想请教关於名子的问题
时间Tue Feb 6 07:52:17 2007
一般来说日本人在取名子时通常是用3~4个汉字来构成的
比方说
志村妙
志村新八
可是有另一种情形是汉字加平假名
像是
志方あきこ
滨崎あゆみ
这时候就有个问题
像あゆみ无庸置疑的翻做"步"
可是念法一样的还有"亚由美"和"步美"
为什麽取名时要用这种方法呢???
大姐搞不好又叫多惠君....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.162.113
1F:推 judogirl:大姊不会叫多惠的,因为大姊的名字是汉字 02/06 08:44
2F:→ judogirl:至於翻译时怎麽翻是取决於「译者喜好」,就像翻西洋名字 02/06 08:46
3F:→ judogirl:一样,要翻成什麽字不一定。不过通常会选比较常见的翻法 02/06 08:47
4F:→ judogirl:至於为什麽取名字要取假名不取汉字...听说是因为觉得假名 02/06 08:47
5F:→ judogirl:比较可爱(很蠢吧?XD)所以假名名字通常是女性,男性 02/06 08:48
6F:→ judogirl:通常用汉字。至於片假名取名在现实中并不多,比较像是 02/06 08:49
7F:→ judogirl:艺人啊故事角色在用的。现实生活中的假名名字还是平假名 02/06 08:49
8F:→ judogirl:居多。 02/06 08:50
9F:推 lolipopo:哦~~原来是因为可爱阿 感谢楼上详尽的说明~~ 02/06 16:14
10F:→ lolipopo:果然是书中自有万事屋.... 02/06 16:14