作者mitomo (mitomo)
看板silversoul
标题Re: [闲聊] PTT被厂长渗透了
时间Mon Jun 18 21:49:05 2007
「杰士塔威」--ジャスタウェイ--的官方英文拼法到底是什麽呢?
因为好奇所以查了动画官网
http://www.sunrise-inc.co.jp/gintama/story_27-39.html (第32话简介)
日wiki,
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%8A%80%E9%AD%82
都只有片假名拼音耶...
(我没有日漫 orz)
日wiki倒是有网友以「推论」的方式认为可能是拼成「just away」
(可见目前无官方英文拼法吧...?)
ジャスタウェイ相关请见
http://0rz.tw/942MO
(原址
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%8A%80%E9%AD%82#.E3.81.9D.E3.81.AE.E4.
BB.96.E3.81.AE.E7.89.A9 )
引用推论的部份:
このネーミングについての详しい事情は一切不明であるが、恐らく名前の由来は英语の
「すぐ: just」「离れて: away」をもじったものと思われる。
对(ジャスタウェイ的)命名相关事由一切不详,其名称由来被认为恐怕是从英文的
「马上:just」跟「离开:away」,自行改编而成。
(译按:不过...just翻成すぐ(马上)也不对吧??@ @" )
至於前文推文中的动画截图,新八衣服上的「杰士塔威」看起来很像仿冒品~XD
所以我连带的不太能相信应该拼成「just way 」耶,
如果是「just way 」,片假名似乎写成「ジャス
トウェイ」比较适当,
而非「ジャス
タウェイ」?
综上,
我觉得似乎还没有出现官方正解这样啦...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.18.31
1F:推 JasonLai:从截图来看,中间那只杰士塔威看起来像是"A"耶(硬凹) 06/18 23:00
2F:推 kievdoll:之前看很多日本人都是写Just A Way...但也不代表官方就是 06/18 23:26
3F:推 covari:just away要连在一起念 just'way = ジャスタウェイ 06/18 23:55