作者tomhawkreal (阿汤)
看板Gossiping
标题Re: [问卦] 「马克笔」成支语了?
时间Thu Feb 26 19:29:54 2026
※ 引述《zhtw (Select None)》之铭言:
: 刚刚在翠上看到有位 48 岁阿姨
: 在讨论「马克笔」是支语这件事
: 还信誓旦旦说要守护台湾用语
: 获得了一万个爱心
: http://i.imgur.com/VYbqOvP.jpg
: http://i.imgur.com/ErlDghp.jpg
: but,
: 等等,马克笔从来不是支语吧?
: 在我成长过程中它跟麦克笔就是共用、不分先後的音译名词,什麽时候成为支语了?
: 後来,有一位网友在留言区贴了一张民国六十六年的经济日报,
: 出版日期跟阿姨年龄差不多,上面赫然写了「马克笔」三个大字,
: 而到现在这位 48 岁阿姨都还没回应这篇留言。
: http://i.imgur.com/Ldb6Csb.jpg
: http://i.imgur.com/Pvsypui.jpg
: 有没有马克笔是「支语」的八卦?
我告诉你一个更普遍被忽视的问题
台湾对於翻译名称,长期以来都没有一致标准
从前即使有「国立编译馆」,业界也是山头林立,各自拥护自己的翻译
现在更严重,媒体照样会有前後不同的翻译
以至於难辨认是否同一地点,或是同一人
所以常有感叹: 在台湾,一些文章翻成中文之後更看不懂
还是去看原文吧
你说那是德文? 那就...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.163.188.222 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Gossiping/M.1772105396.A.2B6.html
1F:→ redDest: 理工科 找中文版没有统一译名不如直接翻 36.236.109.85 02/26 19:33
2F:→ redDest: 原文书 36.236.109.85 02/26 19:33
3F:→ MisterBoar: 不就译文 49.216.16.59 02/26 19:37
4F:推 siloin: 憨鸟会坚持川普不能叫成特朗普,可是Trus 1.163.214.111 02/26 19:40
5F:→ siloin: s要叫成特拉丝 1.163.214.111 02/26 19:40
6F:→ q123212: 这方面台湾真的可悲 42.74.78.55 02/26 19:54
7F:嘘 ander827: 好可怕啊 支语警察到处都有 223.137.187.17 02/26 20:43
8F:→ ander827: 闲成这样 他们不用上班吗? 223.137.187.17 02/26 20:44
9F:推 bravobrave: 海珊哈珊胡西 218.166.12.127 02/26 23:59