作者HansonBobo (桐生紫乃加油)
看板H-GAME
标题Fw: [心得] 用Luna翻译中文玩Ren’py游戏和Galgame
时间Sun Jun 4 18:34:39 2023
※ [本文转录自 Steam 看板 #1aV6YT1N ]
作者: HansonBobo (桐生紫乃加油) 看板: Steam
标题: [心得] 用Luna翻译中文玩Ren’py游戏和Galgame
时间: Sun Jun 4 18:34:03 2023
在这边先推广一下会聊这类型游戏的Discord群,里面聊欧美跟日本的都有,不过大部分
比较常聊的的是欧美的游戏,如果有兴趣的话,欢迎大家一起来闲聊哈拉讨论 (`・∀・
)b
https://discord.gg/KcGM3fhbev
另外提醒一下,Windows安全性好像会挡这个翻译器,我是索性把翻译器的资料夹
新增到排除项目,让翻译器不会被Windows扫瞄到
文章非常长哦,有兴趣的再继续看下去吧
哈罗各位,我原本是
Textractor翻译软体的爱用者,常常推广这套给其他人,不过一直觉得
可惜的是T翻能用的翻译太少了,基本上只能使用Google翻译,但Google翻译翻出来的品质
真的满普通的,而Deepl翻译虽然翻的品质比较好,但常常用到一半就限流出现错误
於是我开始思考会不会有其他更好用的翻译软体,後来我发现了这款
Luna翻译器,用完之後
真的回不去了,於是决定上来分享这款
也希望能因此让更多人愿意去尝试欧美Ren'Py视觉小说,毕竟我本身只玩欧美的视觉小说,
日式的比较少碰,且欧美这类游戏中文化的不多,我相信有这套软体的帮忙,肯定会让更多
人愿意尝试、购买、赞助支持作者
那就开始教学吧,这边先提供网址给各位下载
https://github.com/HIllya51/LunaTranslator
点进去後按这边去下载,我都是下载第一个LunaTranslator.zip
https://i.imgur.com/2SqwhJD.jpg
下载完解压缩後会长这样,我都是开启最下面那个,那个应该是用系统管理员身分执行的意
思
https://i.imgur.com/x35Jax1.jpg
接着打开时会看到长这样的翻译栏,阿这是我有设定过的,你们可以参考看看,有更好的欢
迎分享
64位元的游戏,我的设定是这样
https://i.imgur.com/yMoXsHj.jpg
32位元的游戏,我的设定是这样
https://i.imgur.com/kh3MKrV.jpg
各位应该有注意到翻译栏有一些符号,那要去哪里选出翻译栏的这些符号呢?在这边视窗按
钮设定点下去就可以了
https://i.imgur.com/iawCFI5.jpg
我勾的是这些,你们可以看想要什麽自行调整
https://i.imgur.com/j5RoTw7.jpg
接着要说一下
红色框框是你需要在翻译栏额外再点一下让它们在翻译栏显示时像这样呈现
粉
红色
https://i.imgur.com/GAwNkai.jpg
个人认为这些功能非常好用,尤其是
滑鼠穿透视窗了,我用Textractor翻译时如果遇到聊天
选项或保存游戏时可能都会被视窗挡住,因此你还需要特别移动视窗才能选择,有了这个滑
鼠穿透视窗的话,就算视窗挡住仍然可以选择选项,不需要再移动视窗了
至於为什麽我用了两种不同的翻译,我晚点会说明,先教学怎麽使用及附上我的其他设定,
有更好的欢迎分享提出
64位元的游戏,
文字输入这边把
剪贴版打勾
https://i.imgur.com/TjuA4L4.jpg
然後需要把我附的这个档案
to_clipboard.rpy丢到game资料夹里面
https://drive.google.com/file/d/1qgTTaUYFWx18idq5o72qAmMJpGZP69pR/view?usp=
sharing
https://mega.nz/folder/w1wzBZqZ#Sh2PUvEBna91lp6XNX9B8w
https://i.imgur.com/oU65hXm.jpg
最後开启游戏後点几下游戏就能抓到文本了,非常神奇~
32位元的游戏,
文字输入这边则是选择把
Hook打勾 (Galgame几乎好像是32,所以玩Galgame
就选Hook吧),记得先开启你的游戏後再从
红色框框这边选择游戏
https://i.imgur.com/ceRhDPE.jpg
翻译栏这边这个符号点下去也能选择游戏哦
https://i.imgur.com/V3APn7v.png
之後就会跳出这样的画面,选择你开启的游戏按下OK
https://i.imgur.com/AfMLwpS.jpg
接着就会跳出这个画面,点几下游戏让游戏跑一下文本,就会自动读取文本,最後选择正确
的文本打勾就可以翻译啦
https://i.imgur.com/CD8qAne.jpg
接着来到翻译设定这边,你可以看到非常多的翻译供玩家选择,这也是我为什麽开始觉得Lu
na翻译器更好用了,经过几次测试後,我觉得
彩云、
有道3、
有道5的翻译品质在翻译英文之
中算是翻得有一定水准了
https://i.imgur.com/t0Ll8Rb.jpg
如果大家觉得这之中有其他翻得更好的,欢迎提出来 (我很少玩日式游戏,觉得日语有翻得
更好的请自行测试调整,感谢~)
然後要注意的是当你想要Skip游戏快速跳过文本时,千万要
记得先把有道翻译关掉,不然你
之後翻译时有道翻译有非常大的机率一直跳出翻译错误的讯息,请确保当你没有要跳过文本
时再开有道3或5
另外有道3和有道5好像有限流的问题(好像),有时翻译翻久了会出现翻译错误,因此有道3
出现翻译错误时我就会换成有道5,反之亦然
至於为什麽我要开两种翻译,因为有的时候彩云翻得比较好,有的时候有道3和5翻得比较好
,这边附上彩云
(黑色字)跟有道3
(紫色字)翻译的品质,两者真的都不错,但有时候就是会
有一边翻得比较好的情况
这款是
Race of Life,个人目前最爱的欧美视觉小说,作者
Underground Studio现在是透过
Patreon赞助的方式开发游戏,第二集正在开发中,作者也说之後有
预计会上Steam并徵求「
愿
意翻译」的玩家~
https://www.patreon.com/undergroundstudio/posts
https://i.imgur.com/icBhPBZ.jpg
https://i.imgur.com/gNj2BkD.jpg
https://i.imgur.com/DG9Xd4C.jpg
https://i.imgur.com/KnMObDq.jpg
https://i.imgur.com/hsfA2V4.jpg
另外这款是在Steam找的Galgame,
Daydream白日梦。我本身没在玩日式的游戏,但为了确保
Galgame也能翻译於是载下来测试给各位看
https://store.steampowered.com/app/1903370/daydream/
https://i.imgur.com/BWoLmuA.jpg
https://i.imgur.com/AS33Aiw.jpg
藉由这几张图的翻译看下来大家应该也知道这两个翻译真的都有各自翻得比较好的时候,不
过要不要两个都开当然是自己用的顺就好,只开一个的朋友也是大有人在,一切自己方便为
主
然後要注意的是当你想要Skip游戏快速跳过文本时,千万要
记得先把有道翻译关掉,不然
你之後翻译时有道翻译有非常大的机率一直跳出翻译错误的讯息,请确保当你没有要跳过
文本时再开有道3或5
另外有道3和有道5好像有限流的问题
(好像),有时翻译翻久了会出现翻译错误
那这边提供一个
有道翻译限流後的解决方法,先到翻译设定那边的develop,接着按
chrome路径,把路径先选出来,我的chrome路径是在这里
https://truth.bahamut.com.tw/s01/202306/7c8ea0ea942bb248b6fdfaaf5fe25627.PNG
设定成功後再把有道打勾起来,然後chrome就会额外跳出一个视窗连接到有道翻译的网站
,就像下面这张图,之後点游戏文本就能继续翻译了,也没有被限流的问题了
https://truth.bahamut.com.tw/s01/202306/9054a668319e675ea72eeeb04b329f2a.PNG
不过从develop选择的翻译有一个麻烦的地方,那就是如果你按CTRL跳过文本後又想回头
看前面的文本,有很大的机率没办法翻译到跳过的一些文本,
不过这也是有解的哦,只是
就是要多一个步骤,那就是去把develop的有道打勾部分取消,接着再勾选一次,然後往
前或往後点个文本,又能正常翻译之前跳过的文本了
所以如果要用翻译设定里的develop的有道翻译还是尽量不要用CTRL跳过文本哈,不然还
要多这一个步骤也是很麻烦
接着来到设定这边,给各位参考一下我的设定,你们自己都可以调成最适合自己的字体及大
小,有其它更好的设定请欢迎分享给我哈
https://i.imgur.com/CMT0NLG.jpg
https://i.imgur.com/xXXX7g7.jpg
https://i.imgur.com/7tN9Ro8.jpg
https://truth.bahamut.com.tw/s01/202306/4dcb6945c96b3c653374a331c0b94129.PNG
https://truth.bahamut.com.tw/s01/202306/fffd6a93258fc695f29620b3c64dd23c.PNG
我不知道使用专有名词翻译怎麽使用,勾开心的而已
https://i.imgur.com/0ZGS0mA.jpg
要记得玩啥语言的游戏就要切换到该语言
https://i.imgur.com/6ALyZue.jpg
另外提醒一点,使用
Hook翻译有时候可能因为文本本身有些特殊符号或是作者脚本一些设
定,有时候遇到剧情文本有提到玩家名字时可能会翻译不到文本,阿使用
剪贴板翻译则不会
有这种问题,但是使用剪贴版翻译就是没法翻译到聊天选项
所以
Hook翻译跟
剪贴板翻译各有好跟不好的地方,看各位习惯哪一种罗~
顺便提一下Luna翻译器也支援
OCR扫描翻译,但我比较少用OCR扫描翻译
我
只有在64位元游戏里的聊天选项不能翻译时(我英文还算堪用,所以聊天选项不能翻译
对我影响还好)我才会拿来用
我的OCR设定长这样,
记得执行周期我红色框起来的地方要调到最低喔,这样翻译速度才会
快
https://truth.bahamut.com.tw/s01/202306/8ab7c7acb5307e200bd8f4c11e807c6c.PNG
接着教学怎麽使用
首先按下
选取OCR范围 (记得去视窗按钮设定那里把这个选取OCR范围打勾)
https://i.imgur.com/rL0wVOe.jpg
然後选取你要的范围
https://i.imgur.com/wmRoUJh.jpg
最後就成功翻译出来啦~
https://i.imgur.com/nTbybO3.jpg
另外按这个按钮可以
显示/隐藏范围框
https://i.imgur.com/tx7kAVS.jpg
大致上差不多就是这样了,Luna翻译器满常更新的,可以随时到这边去看看有没有新的更新
https://github.com/HIllya51/LunaTranslator/releases
因为Luna翻译满常更新的,所以应该有些人会去重新下载最新的版本来使用,但是当你要使
用最新版本的翻译时,开启後很多设定却都没了,整个要全部重设,应该会觉得很麻烦
要解决这个方法其实很简单,只要把最新版本下载下来的资料夹直接复制贴上到你原本使用
的旧版本,新版本的翻译就会直接套用你旧版本的设定了,而同时也会有新版本的功能
那如果看完文章用完还是不能翻译的话,欢迎Discord加我ID问我,
HanBo#0970,有看到并
能帮助解决的话我会尽力帮忙的
另外提醒一下,这类型的游戏我都是玩欧美的,没有在玩日式的,所以遇到日式游戏的问题
可能我自己也不一定能帮助解决哈
最後当然特别感谢开发这款翻译软体的作者了,也非常感谢我之前爱用的Textractor开发者
https://i.imgur.com/rQsmq7m.jpg
https://i.imgur.com/hh8Gag4.jpg
https://i.imgur.com/bCShjgw.jpg
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.232.27.116 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Steam/M.1685874845.A.057.html
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: HansonBobo (118.232.27.116 台湾), 06/04/2023 18:34:39
1F:推 aoe7250350: 这一款真的是好用到爆炸! 还可以相互对校翻译内容06/04 18:49
2F:→ aoe7250350: 玩欧美的游戏几乎没啥烦恼06/04 18:50
※ 编辑: HansonBobo (118.232.27.116 台湾), 06/04/2023 18:54:02
3F:→ chu630: 专有名词翻译很好用,可以个人化自己的翻译06/04 19:42
4F:→ chu630: 使用很简单 就添加行 日文就打日文 翻译就打你希望的翻译 06/04 19:43
5F:→ chu630: 然後设定所有词条为全域词条 这样以後碰到那日文字就会翻06/04 19:43
6F:→ chu630: 成你定义的翻译06/04 19:44
7F:推 OAOb: 推心得 我跟作者交流很多次XD HOOK系统大改也是我请他修的XD06/04 19:45
8F:→ chu630: 不知道有没有人知道TXT档案翻译是怎样用 06/04 19:46
9F:→ HansonBobo: 感谢各位大大分享 你们太棒了06/04 20:57
10F:→ HansonBobo: TXT档案作者最近更新移除了06/04 20:58
11F:推 imsaint: 想要全萤幕可以搭 magpie直接拉画质的软体 甚至直上4K06/04 22:07
12F:→ HansonBobo: Magpie刚试了一下不会用 不知怎麽搭配翻译软体哈06/05 00:34
13F:推 Mediveh: 推好文 原来64位元可以那样抓文本 我都索性直接肯生肉06/05 09:43
14F:→ HansonBobo: 主要是我有找到那个档案哈 是一个外国人自己写的脚本06/05 12:46
15F:→ HansonBobo: 赞06/05 12:46
※ 编辑: HansonBobo (118.232.27.116 台湾), 06/06/2023 04:45:51
16F:→ HansonBobo: 哈罗各位~後来发现也能用全萤幕搭配翻译了 中午午休06/06 07:48
17F:→ HansonBobo: 时再用回文的方式更新~06/06 07:48
18F:推 no54615mju: 推06/06 11:34
19F:推 pic9527: 文本里有出现~-—之类的符号 文本就读不出来有解吗?06/08 09:57
20F:→ HansonBobo: 可能需要其他大神回覆有没有解决这种相关问题了 我遇06/09 02:58
21F:→ HansonBobo: 到这种也不知道能怎麽解决 我如果遇到这种句子可能会 06/09 02:58
22F:→ HansonBobo: 用OCR扫描翻译 06/09 02:58
23F:推 espying: 好长 先推 想玩再回来研究06/09 21:04
※ 编辑: HansonBobo (118.232.27.116 台湾), 06/13/2023 05:05:26
24F:→ HansonBobo: 文字处理那边我新增了过滤分行符号 再麻烦大家注意了~06/13 05:05
※ 编辑: HansonBobo (118.232.27.116 台湾), 06/21/2023 04:46:49
25F:→ HansonBobo: 更新OCR的设定 我以为扫描翻译会比较延迟 结果只要更 06/21 04:47
26F:→ HansonBobo: 改执行周期一样也可以秒翻译 内文图已更改06/21 04:47
※ 编辑: HansonBobo (118.232.27.116 台湾), 09/29/2024 16:26:25