作者TtTt4 (夜空飞行)
看板HKMCantonese
标题[问野] 哪里不标准
时间Tue May 9 11:01:40 2017
嗨 大家好
我想请问关於广东话翻普通话的问题
有三句:
我地来自香港
佢叫陈xx
我叫xxx
我是这样翻的:
我们来自香港
她叫陈xx 我是xxx
结果我的朋友说 我翻的不标准
请问是哪里呢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.15.179.239
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/HKMCantonese/M.1494298906.A.3D2.html
1F:推 npnp614: 看起来没有什麽问题呀0.0 05/09 12:41
2F:→ mathores: 我也不懂问题在哪??也许直接问朋友哪边翻得不标准? 05/09 16:54
3F:→ kiuyeah: 怎麽你一个翻"她叫",一个翻"我是"? 05/10 09:22
4F:→ kiuyeah: 普通话里"我叫"/"他叫"这些好像不太标准 05/10 09:23
5F:→ kiuyeah: 她是陈xx 我是xxx 这样应该对了 05/10 09:24
6F:→ mathores: 台湾的普通话很常讲「我叫 / 他叫」呀,原PO这个翻译是 05/10 13:35
7F:→ mathores: 正式的吗? 05/10 13:35
8F:→ mathores: 如果非正式,用「我叫 / 他叫」是可以的,说「我是 / 他 05/10 13:35
9F:→ mathores: 是」反而会令人感觉太过拘束。端看使用情境。 05/10 13:35
10F:→ mathores: 抑或是在台湾以外地区使用的普通话?不好意思我只清楚台 05/10 13:36
11F:→ mathores: 湾的普通话> <(如有误,请指正我,感激不尽!) 05/10 13:36
12F:→ TtTt4: 谢谢大家 翻我是的话 不是太书面了吗 我是听到什麽就翻的 05/10 23:00
13F:→ TtTt4: 场合是公开但非正式 好像三句意思都没有错吧 这样就明白了 05/10 23:00
14F:→ ChibiYou: 会不会你朋友的意思是说发音不标准呢? 05/11 01:28
15F:→ ChibiYou: 一般人好像很少说「翻译」不标准,只会说不正确或不到位 05/11 01:29