作者chenglap (无想流流星拳)
看板HK_Comics
标题Re: [讨论] 古惑仔的香港用语.请大家帮忙补充
时间Wed Apr 14 21:34:36 2010
※ 引述《seraphmm (不食在喉)》之铭言:
: ※ 引述《chenglap (无想流流星拳)》之铭言:
: 悭:节省 (好像很负面?)
不一定, 屈原一家就是用「悭」字治家的.
: 屈:欺负 栽赃(香港好像写"插"赃)
: 例-祖国对台湾的态度:依家我地大把本钱在手 唔屈得你咩?
任何被迫接受不想接受的东西皆为「屈」.
: 憨居:笨蛋 略等於台湾这边的"厌头"
也包括土气.
: 憨胶:居字转音变成的网路流行语 到今天简称"胶"
: 不过好像很久以前就有"憨胶胶"的用法?
现在也有, 这两个字是可以随意组合的. 胶字不是从居字演变而成, 「胶」
本身是粗言, 读「gau」, 在广东是重要的字, 有多重解释, 後来大家想用
又不想被说是粗俗, 就用「居」字代替. 因为改用别的词语无法精确表达
到和粗口同样的意义.
: 妖:其实是"靠!" 单音无意义的脏话 要当作台语的"哭夭"好像也通?
比较像「干」.
: 挞Q:这个真的不懂orz
粤语中桌球棍叫 Q, 挞 Q 指的就是打桌球的时候笃不中球心, 主要指的是
失手, 失灵.
: 另外不太懂的是会话中常出现的"阿"字
: 好像是在对话中 当遇上发音转折比较拗口的部分
: 先放在转折处 用来顺口的?
例如?
--
基於饮水思源的理念, 还是该打的广告,
hkday.net --- 硕果仅存还愿意和其他地区转信的香港 BBS
--
※ 编辑: chenglap 来自: 218.252.90.21 (04/14 21:34)
1F:推 NANJO:帮C大补充一下挞Q,台湾有个词汇凸槌(突槌、出槌)指的也是 04/15 03:46
2F:→ NANJO:打撞球(港称桌球)出杆时滑杆,後来广泛使用在出差错的场合 04/15 03:48
3F:→ NANJO:跟挞Q感觉有点像 04/15 03:53
4F:推 rayven:看过的屈→ 黑:你屈我? 鸽:屈你又怎样? 04/15 08:56
5F:推 daniellue:我就大你啊.那个大如何解释比较贴切? 04/15 09:10
6F:→ seraphmm:大是吓唬 威胁的意思 04/15 09:29
7F:推 KingKingCold:悭钱 = 省钱?? 04/15 17:27
8F:推 briankch:楼上正解 04/15 21:04