作者mapleflute (枫笛)
看板Hakka-Dream
标题Fw: [词汇] 水焰虫 shui24 ngiam33 chung55 海陆客
时间Tue May 19 11:09:00 2015
※ [本文转录自 TW-language 看板 #1LLsLTLt ]
作者: mapleflute (枫笛) 看板: TW-language
标题: [词汇] 水焰虫 shui24 ngiam33 chung55 海陆客
时间: Sat May 16 23:42:15 2015
听阿淘的歌〈风平浪静〉(海陆客)有一句
水 [萤] 虫 泅 来 泅 去
shui24 ngiam33 chung55 ciu55 loi55 ciu55 hi11
歌词所印的「水萤虫」(注解为海中的萤火虫)形音义实在令人十分困惑。
https://www.youtube.com/watch?v=SU3i-8WHeTs
先说义,「海中的萤火虫」到底是什麽?
是海苦花吗?苦花虽有水中萤火虫之称,但好像是淡水鱼?
是萤光藻吗?就像马祖蓝眼泪那样,但是撑船出海,看得见萤光藻「游来游去」吗?
再说音,客语称萤火虫为「火焰虫」,
阿淘撑船出海看见海里的萤火虫,是否因此自创了「水焰虫」一词?
还是客语本来就有「水焰虫」一词?
「火焰虫」fo24-rham33-chung55 中间的音节,似有读rh-、ngi-之变体,
客语以母有读成ngi-的吗?
最後说形。虽然客语辞典收「火焰虫」,
但其实可见「火染虫」、「火黏虫」、「火萤虫」者。
火萤虫应是训读,姑且不论,
声调上只有「焰」字符合,但一样的问题是,以母有读成ngi-的吗?
还是这字不是焰,另有其字?
还请板友解惑 :)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.136.208.250
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1431790941.A.577.html
1F:推 Asvaghosa: 该句几分几秒? ; 确定不是 ngiang ? 05/17 10:42
2F:→ mapleflute: 2'40"; 确定不是 05/18 12:24
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: mapleflute (140.112.147.133), 05/19/2015 11:09:00