HarryPotter 板


LINE

最近重翻第二集来看 发现好几个翻译问题 一并提出来讨论看看 首先是好几个译名跟之前(第一集)和之後不同的 "标准咒语"作者 米兰达.郭汐客, 忘记是第一还是第三集翻为米兰达.郭萧克 固定出现在每年的书单中 原文是 Miranda Goshawk 魔法部长 康尼留斯.夫子, 第一集海格提到时是翻成柯尼留斯.夫子 第二集以後都用"康" 马佛鲁, 瑞斗的中间名,也是他外祖父的名字 Marvolo 第六集翻为魔佛罗 上面这些是很早以前就知道的了 而这次发现的是 第三章 荣恩提到他爸上班的单位时说"局里就只有他和另一个叫做佩金的老魔法师" 但这个名字在第四集被卫斯理先生提到(借帐篷)跟本人在第五集魔法部出现时 都是翻成薄京 原文是 Perkins 还有同一章卫斯理先生回家时说"老芒当哥.方列里还趁我不注意的时候,想用魔法整我" 这名字一看就想起会不会就是第五集登场的蒙当葛.弗列契 翻了家里的英文版之後证实没错 都是 Mundungus Fletcher 上面这些只是前後不一致而已 接下来的才是真正的翻译错误 1.第六章在药草学跟三人组同组的赫夫帕夫的贾斯汀.方列里 其实他的名字在第一集的分类仪式就出现过 当时是翻成"贾斯汀.方-列里" 跟苏珊.波恩(第五集登场)一起被分到赫夫帕夫 原文是 Justin Finch-Fletchley 也就是说 第二集把 Fletcher 跟 Finch-Fletchley 都翻成"方列里" 把蒙当葛和贾斯汀变成一家人了 2.贾斯汀.方列里, 阿尼.麦米兰, 汉娜.艾宝 都是这集中跟哈利同年的赫夫帕夫学生 但第六章里面写"他们今天要跟赫夫帕夫一年级新生合上两堂药草学" 而且稍後也有提到是在他们以前没进过,较危险的三号温室上课 翻了原文看到是: they had double Herbology with the Hufflepuffs first. 看来这边的 first 应该是"首先要和赫夫帕夫上两堂药草学"的意思 却被误解成一年级 3.上面提到第三章的"叫做佩金的老魔法师" 原文是 an old warlock called Perkins 可见warlock是巫师的意思 但第二章魔法部寄到德思礼家的信 里面提到的 section 13 of the International Confederation of Warlocks' Statute of Secercy 却翻成"华勒克国际联盟的保密法令第三条" (先不论13变第三条 漏"十"字 後面还有圣诞节写十月 漏"二"字的) 其实应该是"国际巫师联盟"才对 之後几集也是这样翻的 只有这边音译为华勒克 除了这些之外 日记写的 T. M. Riddle 中文都翻成"汤姆.瑞斗" 导致後面密室里全名出现时 根本看不出中间名之前有提到过 前两集也发生过很多次 把老师叫三人组的姓 Mr Potter, Mr Weasley, Miss Granger 都翻成"哈利,荣恩,妙丽" 还有把老师之间用名字相称的 Minerva, Serverus 也翻成"麦教授,石内卜" 提到全名时也常常省略掉姓或是名 所以第五集才要诡异的加注"莉莉(本名为莉莉.伊凡)" 其实英文中 Lily Evans 应该是之前早就提过了 只是台版省略掉所以读者从没见过 本意可能是为了方便儿童读者 但却失去了英文原本想要表现的差异 如 Angelina, Alicia, Lavender 被省略前面的音节简化成"莉娜,西亚,文妲" 可能也是为了儿童方便记忆? 但我也觉得多此一举 要是有新重要角色叫 Lina 怎麽办? 第五集刚出时 好像很多人都觉得彭倩文比"皇冠编译组"好 但其实重看前几集 才发现问题其实也很多 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.180.45
1F:推 HermesKing:不看不知道一看吓一跳 推! 11/26 14:39
2F:推 Midoryugi:其实要做翻译 最好是要把所有名词列表备查... 11/26 16:19
3F:推 zw227:我第一集有两本,11刷跟54刷里面的翻译也有点不同XD 11/26 17:08
4F:→ zw227:後面名字省略让我觉得很可惜,看了wiki才知道他们的原名 囧> 11/26 17:09
5F:推 cawaiimaple:名字应该是为了让儿童好念好记啦~ 11/26 21:25
6F:→ cawaiimaple:不过现在才知道翻译这麽多错XD没看原文... 11/26 21:25
7F:推 bo9527:还有尼古跟尼克 11/26 21:37
8F:→ PrinceBamboo:Nearly Headless Nick尼古第二集改翻尼克也不习惯 11/26 22:13
9F:推 lawsimpson:推~喜欢看这类的文章 11/26 22:15
10F:→ laechan:其实不应该说翻译错误... 11/26 22:30
11F:→ laechan:以弄对照表的方式来做会比较好 11/26 22:30
12F:推 pez39:佩服罗琳人物设定的功力 11/26 23:34
13F:推 ERAJIer:称谓跟人名喊法还蛮影响作品气氛跟人物个性的说xd 11/27 12:39
14F:→ PrinceBamboo:诚如楼上所说 在这部分後面几本还比较忠於原着 11/27 12:57
15F:推 bo9527:话说回来 第一集的某张巫师卡"莫佳娜"是不是就是摩根娜 11/27 20:56
16F:→ bo9527:摩根娜我就认识了~~ 11/27 20:57
17F:→ Howard61313:喔?楼上大大跟她很熟吗(逃 11/27 22:08
18F:→ PrinceBamboo:摩根娜的确较常见 不过在魔法师的学徒里翻成魔甘娜 11/27 23:41
19F:推 tawi:魔跟那是谁? 11/28 06:54
20F:推 Kbart:还有,莉莉和佩妮的姐妹关系在初期设定并没有交代,直到日本 11/28 10:10
21F:→ Kbart:因为翻译问题跑去问罗琳才决定莉莉是姊姊。台湾的翻译根本被 11/28 10:11
22F:→ Kbart:严重打脸...... 11/28 10:12
23F:→ PrinceBamboo:刚发现 潘西.帕金森 潘姬.帕金森 也在彭译本之间变过 11/28 13:26
24F:→ PrinceBamboo:第三集火车包包写的Prof.R.J.Lupin 也只翻成路平教授 11/28 13:34
25F:推 m800329:什麽!?原来佩妮是妹妹? @@ 11/28 18:59
26F:→ PrinceBamboo:在石内卜的回忆揭晓过了啊 莉莉比佩妮早入中学 11/28 19:23
27F:推 Howard61313:这就是英文讨厌的地方啊,姐妹都用sister 11/28 21:29
28F:→ bibo9901:我想请教一下Prof.R.J.Lupin要怎麽翻 @@ 11/28 23:06
29F:→ bibo9901:难道要翻成 "雷、强、路平教授" 吗 (Remus John Lupin) 11/28 23:07
30F:→ PrinceBamboo:就跟J.K.Rowling翻J.K.罗琳一样啊 T.M.Riddle就翻 11/28 23:12
31F:→ PrinceBamboo:T.M.瑞斗, R.J.Lupin就翻R.J.路平 不是妥妥的吗? 11/28 23:13
32F:→ PrinceBamboo:彭译时期不是省略就是改动 少了很多原味 除了莉莉的 11/28 23:16
33F:→ PrinceBamboo:姓後面要用译注的外 R.A.B.也让人觉得缩写很陌生 11/28 23:17
34F:推 seyar:可是这是没办法的阿~当初哈利波特定位是在童书 11/28 23:56
35F:→ seyar:对小孩子来说,名字和称呼当然越简单越好 11/28 23:56
36F:推 viwrabbit:推一个~看外文翻译小说时,总是希望编辑附上原文对照表 11/29 10:54
37F:→ viwrabbit:这样方便读者查阅人名跟专有名词,译者自己也才不会搞混 11/29 10:55
38F:推 ifva:请问哪里可以知道日本向J·K·罗琳请叫姊妹的翻译问题? 11/29 21:33
39F:→ ifva:不好意思,是「请教」 11/29 21:34
40F:→ ifva:查阅第七集第33章,有一句原文为:「“Lily, don’t do it!” 11/29 21:38
41F:→ ifva:shrieked the elder of the two.」不是就证明佩妮是姐姐了吗 11/29 21:39
42F:推 seyar:查了一下,佩妮1959年生,莉莉1960年生,姐姐无误 11/29 23:27
43F:→ cvsugar:莉莉有比佩妮早入中学吗?可是佩妮没有读霍格华兹啊@@ 11/30 00:04
44F:→ PrinceBamboo:我以为是莉莉去念霍格华兹後 佩妮也想去 可能弄错了~ 11/30 00:25
45F:→ PrinceBamboo:我五年前的文章有探讨过姊妹问题 #17B8ZTDP 11/30 00:31
46F:→ tm005002:欸人名的翻译哪有正确错误阿= = 纯粹是翻译着的不同八.. 12/20 22:01
47F:→ PrinceBamboo:把两个不同英文翻成一样的中文还不算错误吗 看清楚吧 12/20 22:05







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BuyTogether站内搜寻

TOP