作者Toybiz (小顽童)
看板JOJO
标题[问题] 关於台版的JOJO漫画
时间Thu Nov 4 23:25:51 2010
想请问一下关於大然版的翻译问题
上个月心血来潮在网拍找到1-63全新的大然版
最近才看完
但到了第五部後面
越看越觉得翻译怪怪的,尤其是金属制品出来之後
到最後第五部完结,错字跟翻译错误有些都蛮明显的
还蛮让人扫兴的
想请问一下,我最近打算购入
第六部东立版的, 请问东立的翻译是否会好些呢?
东立是否也有前面1~5部的版本呢
以上几个问题, 劳烦大家
感谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.100.104
1F:推 ChaosM:翻译看个人喜好,东立1-6部都有重出 11/05 00:36
2F:推 SweetSixteen:大然最经典的: 你这手表真邪恶有趣啊 11/05 12:02
3F:→ wxes50608:问题是那根本是乱翻 先入为主不好 11/05 12:25
4F:→ flyroch:东立有重出但是市面几乎找不到...连跟书商订都没货QQ 11/05 12:27
5F:→ yabiyabiwaha:大然翻译有些真的是看图说故事到出神入化的境界 11/05 16:45
6F:→ yabiyabiwaha:印象最深刻的是第四部的买便当送奶茶...... 11/05 16:46
7F:→ xyzbug:大然与其说是翻译 不如说是创作了 11/05 18:41
8F:推 F7:二楼 是领带还是手表?... 11/05 19:31
9F:推 kochs:手表 11/05 19:34
10F:推 peter1082:大然版本别有风味 我很喜欢耶XD 11/05 22:18
11F:推 nomo52:小弟除了第五部後面看不懂外,最喜欢大然第六部的翻译 11/05 23:00
12F:→ nomo52:第六部 大然较有深度;东立较白话 11/05 23:03
13F:→ HAYADO:没办法 先入为主了...我喜欢大然的版本 东立的怎看都怪XD 11/06 02:09
14F:推 chingoops:大然:安波里欧 替身名:放火烧厝 11/06 22:44
15F:推 DJony:我觉得是翻译有找人代打,不然前面很跳tone 11/07 01:41
16F:推 kaodio:大然把达比弟的替身翻成小金刚也是一绝… 11/07 19:14
17F:推 newtypeL9:虽然大然是先入为主 不过看了东立後才知道一大堆东西都 11/07 21:14
18F:→ newtypeL9:没有翻出来 灌篮高手也相当严重.... 11/07 21:14