作者apigg (apigg)
看板JP_Custom
标题[闲聊] 艺名翻译考创意
时间Mon Apr 2 15:17:16 2007
(若内容不符此版的话,就请版主删了吧~)
前两天,进了很久没光顾的台湾唱片行ㄧ趟
有了许多的新发现,很想跟大家分享分享
在日本时,艺人歌手的名字
日文就念日文,英文就用外来语拼音念法翻成片假名
中文呢??
最常见的,应该就是英文名加上姓氏吧?
简单举几个例好了....
滨崎步的话,就是日文念法:はまさきあゆみ
欧美的话,来个大家都认识的MICHAEL JACKSON
中文翻成:麦可杰克森
日文翻成:マイケル.ジャクソン
恩....中文翻的很流畅
日文的部份也是直接音译,可接受
台湾去日本发展的艺人的话....
像是徐若瑄就是英文名字的:ビビアン
加上个姓氏的スー
(恩....这个例子可能有点不好,因为徐的日文音读应该要念??)
再来另外ㄧ个好了
周杰伦的话,就是英文的ジェイ(JAY),加上姓氏周的直接翻译:チョウ(CHOU)
→ジェイ.チョウ
而当日本歌手想在台湾发行唱片时
当然也就要有个即便是不会日文的乐迷,也能印象深刻的中文译名罗!
此时,有汉字的歌手就很方便了
像是木村拓哉就是木村拓哉
宇多田ひかる的话,虽然後面不是汉字
不过取个发音相同的光(ひかる)
ケツメイシ虽然只有片假名
不过台湾代理也以汉字发音为他们找到了一个很美的台湾团名:决明子
恩~问题也就解决了
可是呢....并不是所有的日本歌手都有汉字名
也不可能所有的片假名都可以变成汉字
这时,可就要考验代理歌手唱片公司人员的创意性了
先来几个大家应该都很熟悉的
像是モーニング娘→早安少女组
(恩~如果是我这个白目的,可能会翻成「日安女儿」笑)
又或者是英文团名的W-INDS,SMAP之类的
就直接用英文名在台发行
(反正歌迷开心听的到偶像的歌声就好~名字....其次啦~)
可是呢....就有几个日本歌手、团体的名字
在你详盯许久之後,仍不知道怎麽翻会比较好的....
像是虽然出到多年,却在这两年
在日本瞬间爆红的コブクロ
会叫「コブクロ」
是取两位成员:小浏(こぶち)以及黑田(くろだ)姓名的发音而来
这种具有特殊涵义的名称,要翻成外国语言更是难上加难
而台湾的代理商─华纳则是将其翻成了.....
可苦可乐
(恩....带有些奇妙的感觉....但可以接受)
另外,还有以嘻哈饶舌曲风为主的リップスライム(RIP SLYME)
唱片公司非常地有创意的翻成了... 屎烂帮
(恩...这个我就有点意见了...
屎烂帮....您倒是说说看人家是有多烂啊="=)
再来个英文团名的例子....
前阵子主唱之ㄧ的清木场俊介嫌太多舞群一起分钱
觉得赚的不多而决定退团的EXILE
(唱片公司别来告我,因为怎麽看都只有这个退团的理由合理~XD)
团名呢....就被翻成了放浪兄弟
(放浪....恩....团员看起来是都还颇....放浪的啦)
接下来这个,我就真的是太佩服唱片公司了
スキマスイッチ
台湾给了这个两人团体一个非常有感觉的中文团名
(无限开关....哇~感觉可以无限长红??)
至於这个...DAY AFTER TOMORROW
大家会翻成什麽呢?
(对了~主唱MISONO还是性感女皇─幸田来未的妹妹)
相信以前上英文课,都有学过
「後天」就叫做「DAY AFTER TOMORROW」
大家应该都会把这个三人团体翻成个...."後天"
不过呢....台湾代理商却将翻成了很有艺术感的「近未来」
(是我太没创意了吗??="=)
接下来最後一个....
我就真的是会发出"啥??!!"的疑问大惊叹号了
mihimaruGT
有谁可以告诉我....
为什麽要被翻成....
大和美姬丸....??
http://apigg.blog96.fc2.com/blog-entry-7.html
--
流浪依存症....
●新居●
http://apigg.blog96.fc2.com/
●古厝●
http://www.wretch.cc/blog/apigg
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.44.101
1F:推 charater:据说RIP SLYME来台湾时 很满意这个名字XD 04/02 15:52
2F:推 penny3302:スキマスイッチ的中文名是唱片公司公开应徵的~~ 04/02 16:03
3F:推 osullivan:ケツメイシ的意思不就是决明子吗? 04/02 16:54
4F:推 spooky221:3F说得没错。 後天那个我顶多可想到明天过後,近未来实 04/02 17:45
5F:→ spooky221:在太有创意。XD 04/02 17:46
6F:推 eglaibls:有些翻译真的很不错 04/02 19:06
7F:推 predestine:我喜欢你的文笔XDD 04/02 19:40
8F:推 gensonohana:mihimaruGT我也是到好一阵子才知道这是团名,而不是 04/02 20:54
9F:→ gensonohana:某个最新的日本动画片名,实在是大和美姬丸太让人误会 04/02 20:55
10F:→ yishuan:大推这篇!!好想转寄啊,但很多人不懂日文XD 04/04 17:14
11F:推 windsdance:某团名打错,是「w-inds.」多多少少会有人在意吧! 04/06 18:47
12F:推 aphrotite: 是「w-inds.」:P 04/06 19:05