作者minibabe (mini)
站内JP_Custom
标题Re: 见 父 母
时间Fri Dec 7 02:50:43 2007
不好意思又是我
谢谢大家给的建议
今天跟男友讨论到见面该怎麽叫
我原本以为是要叫おばさん之类
结果他说绝对不能这样叫
因为很像我们"欧巴桑"的感觉
然後他就说不会特别有需要"叫"的时候
但是在台湾又不是这样啊
我们不是都会叔叔阿姨好之类的
就是一定会出现"称呼"这样的东西
他想了很久说恋人的妈妈好像就跟着叫妈妈吧
然後又换我ショック了
我们哪敢大胆到第一次就直接爸爸妈妈啊...= =
一直到今天讨论才发现日本台湾很近
但是在这点小问题就已经出现文化的差距
大家都怎麽称呼自己日本恋人的父母呢?
※ 引述《minibabe (mini)》之铭言:
: 在我跟日本人相处的认知里面
: 大多数的日本人都是已经有结婚打算才会见到父母
: 跟我们一般在台湾随随便便就跟男朋友的家人好的要命不太一样
: 然後然後....
: 我年底要去跟男友过新年了
: 然後然後....
: 到了那里就不太可能不见到他的妈妈了
: 但是我跟他交往其实并没有很久
: 到现在也还不到半年
: 当然也不可能论及婚嫁什麽的
: 但是以我的想法我会觉得人都到日本了不打招呼没礼貌
: 问过男友他也是觉得妈妈一定会想见我
: 但是也还没到这个地步真的见面了又挺尴尬的
: 而且我实在很怕我的破日文会让妈妈一头雾水...
: 男友之前在台湾待一段不短的时间
: 已经很适应外国人的日文
: 我日文不好 但是我们有自己有办法的沟通方式
: 但是我觉得外人可能没有办法理解吧...
: 我担心东担心西 如果他刚好新年被调到外地出差就没这困扰了
: 偏偏公司迟迟不肯下决定...(叹)
: 看这样子我的伴手礼好像不准备不行了
: 除了一般大家会推荐的凤梨酥跟茶叶
: 见男友妈妈要带什麽好呢
: 谢谢大家帮忙
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.203.31.137
1F:推 linlin:我是叫おとうさん おかあさん 建议原PO去男友家要注意一 12/07 03:35
2F:→ linlin:些礼貌问题 话说因为我直呼我男友的名字没加さん 被说教了 12/07 03:36
3F:→ linlin:一个小时 从广岛回东京的新干线内难过的偷偷掉眼泪 12/07 03:38
4F:→ linlin:不过他们家比较传统... 我去三天後回东京想跟男友分手... 12/07 03:39
5F:→ linlin:不过每个家庭都不同 你们也还没论及婚嫁 所以不需要太拘谨 12/07 03:41
6F:→ linlin:微笑有礼貌(お邪魔します、いただきます、ご驰走様です)之 12/07 03:43
7F:→ linlin:类的基本礼貌用语确实的说会加分很多喔 ^^ 加油 12/07 03:44
8F:推 whackup:楼上的家庭...@@ 12/07 18:19
9F:推 liasha:我也是都叫おとうさん おかあさん 其实用到的机会并不是 12/08 10:41
10F:→ liasha:这麽多啦 12/08 10:42
11F:→ liasha:不过いただきます、ご驰走様です 好像都还蛮基本会讲到的 12/08 10:43
12F:→ liasha:平常我男朋友就都会讲了 所以去他家没有特别注意到这点 12/08 10:44