作者Sva (meaningless kiss)
站内JP_Custom
标题Re: 见 父 母
时间Fri Dec 7 19:47:58 2007
※ 引述《moremole (与我为友的我不认得耶XD)》之铭言:
: 看过日文杂志上的说明是
: 一开始讲话时
: 先称呼
: XXXさんのお父様、お母様
: 後来再自然地省略
: XXXさん
: 直接称呼 お父様、お母様
: 就会顺口了
: ^^
: 供大家参考
这有点怪怪的耶~~现在很少人会有样这个字
除非是名门 不然用さん就很好了
我的场合是一开始就问好 也不用特别称呼吧~~
不然问男友应该怎麽叫比较好
通常真的就是跟男友的叫法统一
我的情形可能比较特别
ばあさん跟じいさん 连お都省略了
而且是他们叫我这样叫他们的
不过建议不要叫 这不是很好的称呼
因为我在朋友面前说じいさん ばあさん
他们会"阿~?"一声 然後说怎麽这样称呼
之类的 可见不是什麽敬称
最保守的就是跟男友一起叫
如果不大得体的叫法就问本人怎麽叫比较不会失礼
其实他们知道你是外国人的话
基本上不会太刁难 就算叫错道个歉也不会太严重
反过来生气的人的话才奇怪
我就外国人阿 我怎麽会晓得这麽多礼数呢
基本的礼仪做到 不失礼就可以了
其他的就请人家慢慢敎吧
--
http://www.pixnet.net/sva
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.214.143.109