作者Doco (doco.kghs.net)
站内JP_Custom
标题Re: [分享] 日本文化 神乐
时间Wed Apr 30 10:27:43 2008
补一下语源好了
http://gogen-allguide.com/ka/kagura.html
神楽とは、神をまつるために奏する舞楽。
能の舞・狂言の舞・歌舞伎下座音楽の一つ。
神楽の语源・由来
神楽の语源は、神霊の宿る场所として神座を设け舞楽を奏したことから、
「神座(かむくら・かみくら)」が転じた语とされ、「かむくら」から「
かんぐら」「かくら」といった例も见られる。
汉字「神楽」は、舞楽の意味と「かぐら」の音からつけられたと考えられ
る。
神楽には、平安中期から宫中に伝わるものと、「里神楽」と呼ばれる民间
の神楽があり、『天岩戸(あまのいわと)』における舞が日本最古といわ
れる。
------------------------------------------------------------------
个人是偏向无正解啦,毕竟这是一个当て字,
谁知道当初把神楽两字冠上去的人,
到底是觉得「这是给神明的音乐」,还是「这种舞乐很high」,
或是两种意思都有呢。
(我觉得两种意思都包含的可能性蛮大的)
真要探讨的话,可能得先找到「楽」一字,
在日本古文献之中之例(至少是神楽一词出现的时代前後),
分析当代的「楽」字意义,
才能较为断定「神楽」中的「楽」较偏向哪种意义,
藉此得知当初冠上「神楽」两字的人,
可能是如何看待「楽」字的意思。
个人认为用中文读音、或是单纯用神楽的内容去判定,
都是不够缜密的作法。
毕竟汉字传到日本之後,日本许多诠释方式,
是和中国有差异的。
一些浅见,仅供参考。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.171.163.188
※ 编辑: Doco 来自: 218.171.163.188 (04/30 10:33)
1F:推 Machadango:嗯 原版面上有一句推文说 会计较这个只有使用中文的人 04/30 10:33
2F:→ Machadango:不过我倒是单纯就神道教的神乐做解释 因为之前推文中 04/30 10:34
3F:→ Machadango:有人说神乐是祭神的音乐(银魂版啊 不是这里) 04/30 10:34
4F:→ Machadango:所以稍微解释一下神道教中的神乐的意涵 04/30 10:35
5F:→ Machadango:然後因为那个意涵 所以我个人选择念快乐的乐 XD 04/30 10:35
6F:→ Machadango:不过捏 银魂的东西就别那麽计较了 哈哈哈哈 04/30 10:36
7F:→ Machadango:但是倒就当て字的事情来说的话 这里的乐是转音後再配上 04/30 10:36
8F:→ Machadango:的字 由於其中一个说法就是指天岩户的那场舞蹈 04/30 10:38
9F:→ Machadango:所以才会配上神乐这两的字 因此 我才会认为这个乐字 04/30 10:39
10F:→ Machadango:在神道中应该指为音乐的意涵微弱 一点私人想法 XD 04/30 10:40