※ 引述《Machadango (we are our own devils)》之铭言:
: 首先我想说的是,我个人没看到你的信所以不知道你的问法如何,以下仅针对
: 我个人觉得有疑虑的部分回应,其他恕删。
: Dear ****,
: We thank you for using FamilyMart. We would like to reply ourtraning for
: the stor staff.
: We will train our store staff to provide the product with a chopstick or a
: straw , if the customer uses one.
: It is absolutely not self-served. However, we would like to apologize for
: the service error for your friend.
: We look foward to serving you.
: Best regards,
: FamilyMart
: ****************
: 依照文章来看,顾客的确是不需要去作自取的动作,因为就像你说的,
: 这服务已包含在它们的员工训练内,但我并没有看到哪里有写"不建议
: 顾客自己拿取吸管"。
: 如果你要说的是"It is absolutely not self-served."这句,我个人
: 认为这边是说吸管与筷子绝非自助式,意指员工一定会、绝对要服务你
: ,而不是客人不可以拿的意思。(当然我也不是说客人就可以自己爱拿
: 就拿)
: : 对方是非常讶异的,再三想确认是它们的哪家店舖.
: : 他回覆基於公司环保政策与店家摆设,顾客是无法自由拿取吸管的
: : (这部分我不是很懂意思,我猜应该是吸管有收起来吧~).
: 希望您能分享这部分对方的回应,或许节录部分段落也是可以的。
我也很希望对方回信时,能照一般mail回覆信般,上端保留我的发问内容.
但你只要有尝试於该公司的网页发问
http://www.family.co.jp/inquiry/
就会知道它们的回覆并没有附你发问的原文.
以下是我发问内容:
I have one question about your staff-training.
The question is " Can the customer take straw/chopsticks by himself
when your staff forget to give ?" I ask the question is because my friend
was in japan last month, he wasn't sure that he could take straw or
not by himself as your staff forgot to give. Please reply to me,
thank you.
我认为我问的事情很明确,
当店员忘记给你时,顾客可以自己拿取吗?
当然,你可以讨论日本人英文会错意.不过我比较倾向那麽大的公司,
又研究那麽多天.不会犯这种错误.
提供给你参考.
※ 编辑: m2piii933 来自: 140.112.247.72 (05/19 12:36)
1F:推 Machadango:但其实...他们回信的英文中也有几处错误啊... 05/19 13:28
2F:→ Machadango:而且事实上 那封信里真的没有说不能... 05/19 13:29
3F:推 TheRock:既然认知有争议,再写去问清楚对方的意思不就好了?问清楚 05/19 14:01
4F:→ TheRock:客户是「不准」还是「不必」自己拿,此外,拿了算犯罪吗? 05/19 14:03
5F:→ TheRock:另外,「只看到自己重视的部份」中外皆然。如果对方高度重 05/19 14:04
6F:→ TheRock:视服务品质,他们会着重在「员工没给」而非「客户自取」。 05/19 14:05
7F:→ m2piii933:我也认同楼上的,假如英文上的解读不同,建议可用日文询问 05/19 15:11
8F:推 Machadango:说真的 已经先去信一封英文的 要是再来封日文的 对方不 05/19 16:47
9F:→ Machadango:会困扰吗?写日文去问我可以帮忙 只是必要性? 05/19 16:47
10F:推 TiffanyJang:别忘了日本人讲话都不直接,搞不好写英文的时候也是 05/19 16:59
11F:→ m2piii933:其实写日文,我也勉强可以.但就是考量楼上的原因.才刻意 05/19 17:25
12F:→ m2piii933:用很直接的英语沟通 05/19 17:25
13F:推 zomb12:我忽然想到事主消费的所在便利商店好像不是全家而是Lawson 05/19 21:20
14F:→ zomb12:所以M2P大愿意的话,也许可以再询问Lawson方面的答覆,并且 05/19 21:21
15F:→ zomb12:厘清团子大提出的疑义,亦即究竟是"不需要"自取或"不准"自取 05/19 21:22
16F:推 zomb12:只是这样变成全家躺着也中枪了...= = 05/19 21:25
17F:→ zomb12:另外刚刚去我家附近全家买东西时有顺便跟店员聊这件事, 05/19 21:26
18F:→ zomb12:结果她对於事主的遭遇觉得非常不可思议...XD 05/19 21:27
19F:推 HuckleberryF:问题的重点不是这个吗? 偷窃(どろぼう) 05/19 22:56
20F:→ HuckleberryF:服务业说客人偷窃是很严重的事耶 05/19 22:57
21F:推 Lovetech:推楼上! 一直在讨论店家内部守则感觉有点钻牛角尖 05/20 12:45