作者jujusun (juju)
看板JP_Entertain
标题Re: [讨论] 1/14 年代新闻聚焦360度 访问阿松
时间Thu Jan 15 01:09:33 2009
我是对主持人没有印象啦...
我觉得主持人很不专业
1.随便乱叫'大口'就当主持人的名字 还说很多人这样讲
专业一点的话请教MATSU SAN
既然节目结尾都会说个日文谢谢了
称呼日本人名字後面加个SAN也应该是常识吧?
2.访谈还拨该节目影片 我们观众早看过那些影片了 不是给你塞节目内容的
搞到後面什麽重点都没问道
3.既然一开始就知道对方是日本人了
应该也要先了解他的中文程度吧
阿松很拼命的在讲中文 可是并没有完全表现他想讲的意思
本来就应该要有翻译在旁边了阿 还叫人家挤中文出来
总之30分钟全看完 我只流了几滴冷汗
主持人真的太不专业了 没问些专业题目
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.137.57
1F:推 capo:节目不到三十分钟 而且问题一直重复 很没料! 01/15 01:28
2F:→ capo:而且高文音"Matsu"念得超不标准 有两种音 一下对一下错 01/15 01:29
3F:→ capo:看了一段我就转走了! 01/15 01:31
4F:推 bajiqa:第一点我不知道~ 01/15 08:47
5F:推 Schatz:我看了也觉得很失望,主持人问问题的方式让人感觉不太好, 01/15 08:47
6F:→ Schatz:一付准备不充份的样子,最後还说这个访谈高难度?相形之下 01/15 08:49
7F:→ Schatz:也许MATSU SAN国语表达能力有限,但态度显得诚恳认真得多 01/15 08:50
8F:推 oukeheo:哎呀 阴森电视台培养出来的嘛 别要求太高 01/15 08:51
9F:推 cdasv:一开始主持人有问他可以怎麽称呼,Matsu说可以叫他「大口」 01/15 09:08
10F:→ cdasv:至於第三点,应该是因为事前有脚本(高文音一开始就有说因为 01/15 09:09
11F:→ cdasv:阿松的中文有限,所以只能照脚本来走。当天阿松也有带翻译 01/15 09:09
12F:→ cdasv:所以阿松讲到「剪接」的时候,就有问旁边要怎麽用国语讲 01/15 09:10
13F:推 Schatz:所以我才觉得怪,访谈都有脚本了,难度会高到哪里去?还有阿松 01/15 09:14
14F:→ Schatz:很努力地讲完一段话,主持人说了类似"哇我居然可以听得懂 01/15 09:15
15F:→ Schatz:MATSU你说的话耶"之後又自己解释了一遍,可是我觉得她说的 01/15 09:17
16F:→ Schatz:跟MATSU想表达的有一段差距.实在不像听得懂又有脚本 orz 01/15 09:18
17F:推 STELLA0901:我也觉得应该要有翻译 01/15 10:54
18F:推 rangelovero:但是MATSU的BLOG说他觉得主持人很有礼貌~就算他的中文 01/15 14:54
19F:→ rangelovero:不好 表达不清楚~主持人还是很有耐心听完!" 01/15 14:55
20F:→ rangelovero:总之matsu觉得这段访谈很愉快! 我觉得这对他来说是很 01/15 14:56
21F:→ rangelovero:大的挑战~ 但是MATSU做到了!可以不靠翻译地完整访谈^^ 01/15 14:57
22F:推 MichaelHsin:客套话吧 XD 01/15 16:55