作者Hyades (夜空专属摄影师)
看板JP_Entertain
标题Re: [问题] Suzanne怎麽念?
时间Thu Apr 9 22:45:47 2009
※ 引述《davincibear (坚持)》之铭言:
: 对照他国外语正确发音来说
: 日本真的强大并且用心很多
: 既考究又忠於原音重现
: 就拿前F1之神Michael Schumacher来说
: 台湾被英文影响太深+翻译不够专业(?)
: 翻成:麦可 舒马克
: 自小也不觉有何不妥
: 等到自己有辨识能力後
: 知道身为德国人的舒马克要是知道自己的名被这样乱发应该会恼怒? XD
其实这一点我觉得不会
大家有没有想到汉字的念法 在台湾和在日本是不同的
我们用我们的语言去念日本人的名字 这样日本人会生气吗?
所以外国人用自己的语言去念他的名字有什麽好计较的
: 正解:米歇尔 舒马赫
: 但日文就能较贴近忠实呈现正确发音
: ミハエル・シューマッハ
: 不得不佩服日本在各方面的专业度
: ※ 引述《Rinya (Rinya)》之铭言:
: : Suzanne的名字发音到底是什麽呢?
: : 我疑惑好久~因为日文写成"スザンヌ"
: : 那就是"su zan nu"不是吗? 听起来一点也不像"苏珊娜"
: : 为什麽是用"ヌ"呢 而不是用"ne(ネ)"?
: : 这样也比较像英文直接改成罗马拼音
: : 一直叫他"su zan ne"的我岂不是叫错了= =
不过日文的翻译好处就是有固定翻译方式
中文真的很乱 有时音译 有时意译
中国方面好像都是用音译的多
上次有个对岸研究生和我说某生物 "考拉"
考拉是什麽我听都听不懂
最後才发现是无尾熊
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.162.94
※ 编辑: Hyades 来自: 61.217.162.94 (04/09 22:46)
1F:推 ffmuteki9:第一段只能说太帅了。 04/09 23:36