作者kimini (もしも......)
看板Japandrama
标题[闲聊] 「あをによし」的由来
时间Thu Jan 24 23:26:04 2008
很多人可能都对「鹿男あをによし」的「あをによし」摸不着头绪
那我就偷偷站上来帮大家介绍一下好了XD
以下内容译自 鹿男あをによし封面折口 作者/万城目学
(注:本作为第一人称小说,「我」指的是小川老师)
-------------------------------------------------------------------
藤原君,你知道什麽叫做「あをによし」吗?
小川老师,你怎麽突然问起这个?
喔没有啦,学生问我说知不知道那是什麽,
我回说「那是什麽?」,结果就被她们狠狠耻笑了一顿。
什麽?小川老师,你不知道「あをによし」是什麽吗?
我当然不知道那是什麽啊。
这样不行啦。你人都来到奈良了,怎麽可以不知道「あをによし」是什麽呢。
是赶鹿用的东西还是什麽咒语吗?
「あをによし」是和歌的枕词。
就像「たらちねの」的後面会接「母亲」一样,「あをによし」的後面会接「奈良」。
这到底是什麽意思啊?
「あをによし」虽然有很多种解释,
不过「あをによし」写成汉字就是「青丹よし」,
意指建筑物所使用的蓝色(青色)和红色(丹色)非常鲜艳,让京城看起来很美的意思啦。
喔~藤原君,你懂得好多喔。
正当我深感敬佩的时候,
藤原君把糖果瓶夹在双腿之间,像是在拍鼓似地拍了一下瓶底,开始朗诵了起来。
「あをによし 奈良の都は 咲く花の 薫(にほ)ふがごとく 今盛りなり」
(译:蓝色也好、红色也好,
一切都如此完美的奈良都城就像满开的飘香梅花一般,现在正是最热闹的时候。)
大概就是这样吧~~
所以要把书名直译的话
就是「鹿男奈良」?XDDDDDDD
还有…我不是翻译和歌的专家
还请和歌的专家多多包涵^^||
--
完了,我变成鹿男布道者了。倒
--
のだめカンタービレ ヨーロッパロケツアー 记事 不定期揭载中
http://blog.pixnet.net/laluz
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.91.164
※ 编辑: kimini 来自: 61.64.91.164 (01/24 23:26)
1F:推 ericyi:推知识文 看日剧版长知识 01/24 23:27
2F:推 markx:多谢解释 我也一直搞不懂是什麽意思 01/24 23:27
3F:推 fur:我觉得「鹿男与美丽的奈良」是不错的译名,不过很感谢原PO,真 01/24 23:52
4F:→ fur:是看日剧版长知识,而且不论是哪一种语言,以诗歌方式表达,都 01/24 23:52
5F:→ fur:份外美丽。 01/24 23:53
6F:推 wintersail:好厉害@@ 感谢! 01/25 00:08
7F:推 crona:哇 谢谢 :D 01/25 00:58
8F:推 qoocat:推 看日剧版长知识 01/25 01:02
9F:推 paintfor:原来如此,我正在搞不懂这片名的意思呢...多谢! 01/25 01:03
10F:推 Arashis:推 看日剧版长知识 XD 01/25 08:55
11F:推 momoru:推!这几天查了很久还是不懂あをによし的意思 这下苏胡啦~XD 01/25 09:47
12F:推 theleast:推 看日剧版长知识 01/25 10:05
13F:推 mvklpk:推 我也是不懂剧名あをによし和奈良有什麽关系 01/25 10:11
14F:推 oldbooks:看日剧版长知识 难怪整个画面充满了红色蓝色紫色 01/25 10:40
15F:→ ronale:推!我也研究剧名很久XD 01/25 11:23
16F:推 gotoo:原来如此~~ 01/25 11:57
17F:推 domotoyukali:推 感谢解惑 01/26 00:26
18F:推 blurr:谢谢解释!! ^^b 01/27 18:33
19F:推 BrianCashman:青丹吉 宁楽乃京师者 咲花乃 薫如 今盛有 04/30 21:41