作者ilulike (You are,yow will)
看板Japandrama
标题[笔记] 蔷薇のない花屋 第3话台词 (雷)
时间Fri Feb 15 03:36:25 2008
第3话 『终电までに探して』(在末班车之前找到我)
※彼女的VIDEO(院长手术到一半在办公室看)
背景为英治和美樱遇到小混混
「フェアリーテール。 童话故事
おとぎ话の中で一番好きなのはね、 在童话中我最喜欢的一则
私は、美女と野獣なの。 就是「美女与野兽」
シンデレラとか、白雪姫、 虽然有很多童话
いろいろあるけど、 像是灰姑娘、白雪公主
私はやっぱり、 但是我仍然
美女と野獣のベルに 觉得自己很像
感情移入しちゃうんだ。 「美女与野兽」里的贝儿
だって、他の王子様はみんな、 因为其他童话中的王子
なんだか、女の子の外见だけに 总是只在乎女孩子的外貌
惹かれちゃってるでしょう? 就这样爱上她了不是?
いわゆる、一目惚れ。」 也就是所谓的「一见锺情」
「でも、魔法を挂けられた野獣は、 但是,被施了魔法的野兽
爱を知らない。 不懂爱情
蔷薇の花びらが、 在玫瑰花的花瓣
枯れて落ちる前に。」 凋谢之前
「ベルが爱することを 贝儿必须教牠
教えなくちゃいけない。 如何学会去爱
じゃないと一生魔法は解けない。」 不然的话牠的魔法一辈子都无法解开
「だから、君が、今は爱を知らなくても、 所以,就算你现在不懂爱
いつかきっと、私が、 但是总有一天
ベルのように教えてあげたい。 我会像贝儿一样教你如何去爱
蔷薇の花びらが、 在玫瑰花的花瓣
枯れ落ちてしまう前に。」 凋谢之前
「それが、私と君の、 这就是
フェアリーテール。 属於我跟你的
おとぎ话。」 童话故事
※在医院的屋顶,美樱和他爸爸在聊美樱小时候的事
「ったく、融通利かねーな。 「真是的,小气鬼。
いつからそんな杓子定规な 你到底是什麽时候
女になったんだかね。」 变成这种墨守成规的女孩的啊?」
「当たり前じゃない。仕事なんだから。」 『当然的啊,这是我的工作』
「あっそう。」 「这样啊」
「それに生真面目な性格は昔からそうよ。 『而且我从小就是这种一板一眼的性格
别人にでもならない限り変わらない。」 我就是这样,没办法改了』
「今が别人なんじゃねーの?」 「那你现在还是你在做自己吗?」
「え?」 『耶?』
「小さい时のお前は、 「小时候的你啊
本当にわがままで大変だったんだ。」 真的是任性到让我很头痛啊」
「嘘よ。 『你骗人!
覚えてないと思って作らないで。」 不要以为我忘了就可以编故事唬我』
「泣いたら手が付けられないし、 「一哭起来就无法停止,
欲しいものはどんなことがあっても 而且想要的东西不管怎样
絶対欲しいって。」 都要把它弄到手」
「そう?」 『真的吗?』
「游园地や海水浴、どっか连れていくと、 「带你去游乐园或是海水浴场之类的地方
わざと迷子になるんだ。 你都会故意假装走失
一生悬命探させようとしてな。」 然後让大家辛苦的到处找你」
「そんなこと・・」 『有这回事?』
「亲の爱情试してるっていうか。 「你可能是想试探父母到底爱不爱你吧
俺は必死で探したよ。 我每次都很拼命的找喔
见つけないと、 要是没有找到的话
しばらく口も利かない位すねるから。」 你就会跟我赌气,好几天不跟我讲话」
「・・わたしが?」 『...我会这样做吗?』
「だけど、无邪気で可爱かった。 「可是你那天真的可爱
よく笑って、よく怒って泣いて、 有时笑、有时生气、有时哭泣
わがままだけど、 虽然有些任性
本当に可爱らしかった。」 但是非常惹人爱」
「もしそうだとしても 『就算真的是这样
大人になれば仕方がないわ。 因为已经是大人了也没办法
バカじゃないんだから。 又不是傻瓜
周りの空気読んで。」 当然要学会察言观色啊』
「我慢なんかむいてないのさ。 「逆来顺受、随波逐流
人に合わせるのも。 这样不适合你
だから反动でイライラしちまう。」 所以你才会那麽叛逆」
(这是某动物翻得 我不知道怎麽翻才好XD)
「そんなこと・・」 『哪有这回事』
「时々、息苦しくなるだろう。 「但是,有时候还是会觉得很累吧
読んでばかりなんて。 只注意周围的气氛
空気なんてほら、吸うもんだ。」 空气这种玩意,就是用来吸的」
(注:日文的空气也可解释为气氛)
「ハハ。」 『哈哈』(美樱微笑)
「お!ここ来て初めて 「我来这里这麽久
お前が笑ったの见た。」 还是第一次看到你笑」
「ふんだ。 『爸爸还不是
空気読めなくて工场 因为不会察言观色
ダメにして离婚されたくせに。」 才会把工厂毁了然後离婚』
「ヘヘヘ。ちげーねー。」 「哈哈哈...也对」
(两人看着夕阳)
※在车站里终於找到美樱的英治
「ここにいたんです?」 「你一直站在这里吗?」
「お花屋さん。」 『花店老板』
「はい?」 「怎麽了?」
「おとぎ话では、 『在童话故事里
王子様はお姫様に必ず出会うでしょう? 王子一定会找到公主
あれなぜかわかる?」 你知道是为什麽吗?』
「いや・・」 「不知道」
「待ってるからよ。 『因为公主一直在那里等着喔
必ず出会える场所で。 在他们一定会相遇的地方
そんなこと言うと 虽然这样说来
梦がないって感じだけど。」 感觉好像一点都不梦幻了』
「じゃあ、反则なんですね。」 「那是你犯规喽」
「そうよ。女はずる贤いの。 『没错,女孩子都很狡猾的
シンデレラも、 灰姑娘还不是
靴をわざと片方残した。」 故意留了一只玻璃鞋』
「・・それならいつか 「...那下次
又やりましょうよ。」 我们再来玩一次吧」
「え?」 『耶?』
「今度は反则なしで。」 「下次不可以犯规喔」
「それじゃいつまでたっても 『那样怎麽可能找的到嘛』
见つけてもらえないもーん。」
「そんなことありませんよ。 「没这回事
ちょっと手を前に出して下さい。 把你的手打开
本当にもう少しだったんです。」 真的只差一点点...」
(英治把两片花瓣放在美樱手上)
「あ・・」 『啊...』(美樱喜极而泣)
「俺は残念ながら 「可惜我不是王子
王子様じゃないけど、 但是我真的
あと少しで・・・ 差一点点就找到你了...」
あなたを见つけてたんです。」
<待续>
--
日文台词原文出处
http://www.dramanote.com/
翻译BY ilulike 欲转载前请先告知
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.123.213.237
※ 编辑: ilulike 来自: 122.123.213.237 (02/15 03:43)
1F:推 cheetahmeow:爸爸和美樱对话那边 是haha 不是爸爸喔 XD 02/15 13:28
眼残XD
※ 编辑: ilulike 来自: 122.123.206.146 (02/15 15:23)
2F:推 honkwun:真用心呢 02/15 16:31
※ 编辑: ilulike 来自: 122.123.210.39 (02/15 20:21)