作者Okuthor (离题我命不离我幸)
站内Juventus
标题[新闻] Secco谈转会,力留Buffon、Camo、Trez
时间Tue Jan 2 21:55:05 2007
http://www.channel4.com/sport/football_italia/jan2f.html
Juve reveal transfer plans
Tuesday 2 January, 2007
--------------------------------------------------------------------------
Juventus sporting director Alessio Secco is hopeful of keeping
Gigi Buffon, Mauro Camoranesi and David Trezeguet at the club next season.
All three superstars have admitted that they may quit the Old Lady if they
are not part of a reinforced squad on their expected return to Serie A.
But Secco has told the La Stampa newspaper that the Bianconeri are
already talking to the trio about the future.
Secco告诉《La Stampa》跟这三名球星的会谈未来一事早已开始。
“I'm pretty optimistic that we can keep Buffon and Camoranesi,
even if we have to sit down and talk about it properly,” he noted.
Secco说:「我对於留住 Buffon 跟 Camoranesi还蛮乐观的,
尽管我们得坐下来仔细谈过。」
“Gigi is our rock. He's the best goalkeeper in the world,
so he would be very hard to replace, and also represents a lot to the team.
「Buffon是我们的基石,他是世界上最好的门将,
所以他非常难以取代,也很大程度地代表了整只球队。」
“I think that if he decides to respect his contract which
expires in 2011 then we could keep Camoranesi too.”
「我认为如果他决定尊重自己2011年到期的合约,我们就能留住 Camoranesi。」
Convincing Trezeguet to pledge may be more problematic though,
even if Juve could make a move for Miroslav Klose of Werder Bremen
should Trez leave before his contract expires in 2008.
说服 Trezeguet留下则比较难,尽管 Klose有可能来。
“We have started negotiations with David, but he wants to wait
for a little while until he understands in what type of Juventus
he will play for next season,” added Secco.
Secco说:「我们已经跟 Trezeguet开始协商了,不过他想要再等一会,
直到了解自己来季将在什麽形式的 JUVE之中踢球。」
“As for Klose, he has it all – power, a goal sense and great
international experience. However, Trezeguet is our first choice for now.”
「至於 Kolse,他是全能的-有力量、进球嗅觉与出色的国家队经历,
不过 Trezeguet现在是我们的头号选择。」
Juventus are also being strongly associated with a move for
Javier Mascherano, even if the Bianconeri employee insists
the West Ham man won't arrive.
Mascherano的传闻,Secco说不会成。
“It is impossible to bring Mascherano here,” revealed Secco.
「要把 Mascherano带来这里是不可能的。」
“We tried to sign him in the summer until the very last day of
the transfer window, but we had to give up because of his complicated
contractual situation.”
「我们今夏直到转会期限最後一天都还在尝试要签下他,
但是我们必须放弃,因为他的合约状况相当复杂。」
In other Juventus news, boss Didier Deschamps will be offered
a new contract should he guide the club back to the top flight.
DD如果顺利带领球队升级,将可能获得新合约。
The former Monaco Coach, who signed for the club at the start of the season,
will put pen to paper for another two seasons until 2010.
新约将是两个赛季,到2010年。
Juve have also made significant progress in the proposed capture
of Ajax defender Zdenek Grygera.
Club officials flew to Amsterdam recently in a bid to sign the player
who will be available on a free transfer at the end of the season.
--
我们身体里豢养的死亡一天天长大.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.204.19