作者Okuthor (离题我命不离我幸)
站内Juventus
标题[义乙] 主席Cobolli Gigli谈足协停赛决定与後续
时间Mon Feb 5 02:40:56 2007
http://www.channel4.com/sport/football_italia/feb4j.html
Juve chief accepts suspension
Sunday 4 February, 2007
--------------------------------------------------------------------------
Juventus President Giovanni Cobolli Gigli agrees that the suspension
of football in Italy was “necessary” after the death of a policeman
in rioting at Catania.
“This was a necessary decision, an opportune one and we agree
with all the reasoning laid out by the FIGC Commissioner,”
said the Bianconeri representative.
Cobolli Gigli说:「这是必需的决定,一个机会,我们都同意足协的推论。」
“All the clubs are with us and hope new rules will be introduced quickly.
If they are not, then it'll become very complicated to restart
Serie A and B.”
「所有球会都与我们同在,希望新规定能尽快被引用,
如果不能的话,义甲乙要复赛将变得非常复杂。」
Federation Commissioner Luca Pancalli called a halt to all football activity
in Italy on Friday night after a police officer was killed during a battle
with Catania fans outside the Stadio Massimino.
One of the first objectives set out by the FIGC and CONI in the wake of
the tragedy is to cut the “unhealthy” ties between the organised Ultra'
groups and the clubs.
足协与奥委会在此惨剧後订下的目标之一就是切断极端球迷组织与球会的联系。
“Our ethical code also refers to this, so as a club we are already
trying to take practical steps in this matter,” explained Cobolli Gigli.
「我们的道德规范同样起源与此事,作为球会我们已经在此事尝试实验性步骤。」
“Everything can be improved, but we still need this time to receive
precise orders from the Government. Everyone must then ensure they
work hard to stick by the rules rigorously.”
「一切都能改进,但是我们仍需要时间以接受政府方面的明确命令,
大家都必须在那之後保证严格遵循规定。」
Following the Calciopoli scandal, the media has been increasingly virulent
in its portrayal of directors and referees, which the Juventus President
sees as a major problem.
电话门丑闻後,媒体对董事与裁判的描绘更加恶毒,主席认为这是重大问题。
“We all have to chip in. First of all, I'd like to see all of us who
work in football discipline themselves when giving post-match interviews.
With the passion of the game, we sometimes tend to over-step the mark
when criticising referees.
「我们都必须插手,首先,我希望看到我们在足坛工作的全体人员,
在进行赛後访谈时约束自己,因为对比赛的热情有时会让我们过度批评裁判。」
“We must remember, as Cesare Prandelli pointed out, that we are playing
in a sporting competition here and need to learn how to accept defeat.
Our attitude is where it can all begin and we inadvertently influence
the immature section of the fanbase.”
「我们必须要记住,就像 Cesare Prandelli指出的,
我们是在进行体育竞赛,得学着如何接受失败,
我们的态度就是一切的起点,我们会非故意地影响球迷中不成熟的族群。」
A meeting between the football authorities and Government Ministers will
take place on Monday, but it's reported they will agree to a two-week hiatus,
then another two rounds played behind closed doors.
足坛高层与政府高层将於周一会谈,
但是据报导他们将同意停赛两周,并在接下来两轮关门比赛。
That would kick off where the season left off, with the Scudetto showdown
between Inter and Roma. In theory, though, this match could have a crowd,
as the Stadio Meazza is one of only four in Serie A that adhere to
the Legge Pisanu regulations.
Another option would be to ban away fans from travelling to games
for the rest of the season.
另一个选择是在本季剩下的比赛全部禁止客队球迷进场。
“Clearly away matches created problems and if there were to be
a temporary ban decided by the authorities, we would have to take account
of it and take this as an opportunity to work on our organisation.
「客场比赛明显会造成问题,如果当局决定暂时禁赛,
我们就能以这为由,当作是运作自身组织的机会。」
“All the clubs must realise what they need to do within their own fanbase
to impose the rules of behaviour and bring these tifosi back to sport,
not violence.”
「所有球会都必须体会到他们得在自几的球迷团体下工夫,
运用规定约束他们的行为,把那些球迷带回体育面,而非暴力面。」
--
先开枪 继续开枪.
直到所有人都死光了再开始问问题.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.137.97