作者ivyfisher (费雪)
看板KARA
标题[歌词] 日八单Bye Bye Happy Days歌词翻译
时间Wed Feb 27 12:32:13 2013
日文歌词来自EVERKARA,特此感谢。
标点符号与断句经过重整,并在比对过後进行小幅变更。(※注)
如需转载请保留出处及原作者,翻译有误也请各位先进不吝指教。
http://everkara.com/v1/B41/11955 中文翻译by PTT_KARA ivyfisher(费雪)
泣かないで、今日は旅立ちの日。
しばらく会えなくても、ずっとずっと友达だよね。
不要哭啦! 今天是踏上旅程的日子喔
虽然说暂时见不到面了 但永远永远都是朋友喔
みんなに出逢えて良かった。
进む道は违っても、梦はあきらめちゃダメ。
能遇见大家真是太好了
虽然接下来要走的路不同 但绝对不能放弃梦想喔!!
最後のチャイム、まだ鸣らさないで。
ずっと隠していた この気持ち伝えたい、深呼吸。
最後的铃声啊 现在请先不要响起
一直隐藏着的这份心情 想传达给你 深呼吸
Bye bye bye 涙ふいてサヨナラ。
ほら未来が手招いている。
一绪にすごした Happy days.
时计はもう戻せないから
bye bye bye 擦乾眼泪 说再见
看吧 未来正在向你招手啊!
一同度过的HAPPY DAYS
时光一去再不复返
ゆっくり前を歩いて行こう 曲がりくねった道の向こう、
これからも続くHappy days.
ありがとう また会う日まで。
また会う日まで。
また会う日まで。
慢慢地向前走吧 朝向弯曲的街道对面
接下来也会继续的HAPPY DAYS
谢谢你!直到再会的那天
直到再会的那天....
直到再会的那天....
思い出つまったアルバム、みんなのメッセージ
どれも寂しさ残るけど、
积满回忆的相簿 还有大家的留言
却都只留下了寂寞
泣かないよ 今日は始まりの日
それぞれの幸せ心から愿ってるよ。
不会哭的喔 今天是开始的日子
衷心祝祷 我们每一个人都能幸福
最後のチャイム、鸣り终わるから
叶わないと思い込んでいた片思いは、予想外。
最後的钟声已经响毕了
认为不会成真的单相思 真是意料之外
Bye bye bye 手をつないでサヨナラ。
ほら未来が微笑んでいる。
顺风満帆 Lucky days.
舞い上がる桜の下
bye bye bye 牵着手 说再见
看啊 未来正在微笑着呢!
一帆风顺的LUCKY DAYS
在纷然飘落的樱花之下
ゆっくり前を歩いて行こう。まぶしすぎる光の向こう
全部たからものHappy days.
忘れない いついつまでも。
慢慢地向前走去吧 迎向过於耀眼的光芒
全都是宝物喔 HAPPY DAYS
永远永远都 不会忘记的唷
これから歩む未来、きっと悩んだりもするでしょう。
でも絶対大丈夫、いくつになっても
今だって思ったその场所が Start line。
今後要前进的未来 一定也会有很多烦恼吧
不过 一定没问题的 无论遇到多少挫折
现在就向心中的那个地方 START LINE
本当に今日の今日まで支えてくれてありがとうね。
伝えきれないよ My true love
明日から新しい日々顽张れるから。
一直以来支持我直到今天 真的是谢谢你罗!
没能完整传达传达给你的my true love
从明天开始 崭新的每一天 都会好好努力的
Bye bye bye 涙ふいてサヨナラ。
ほら未来が手招いている。
一绪にすごした Happy days.
时计はもう戻せないから
bye bye bye 擦乾眼泪 说再见
看吧 未来正在向你招手啊!
一同度过的HAPPY DAYS
时光一去再不复返
ゆっくり前を歩いて行こう 曲がりくねった道の向こう
これからも続くHappy days.
ありがとう また会う日まで。
慢慢地向前走去吧 朝向弯曲的街道对面
今後也会继续的HAPPY DAYS
谢谢你!期待再会的那天...
また会う日まで。
期待再会的那天...
※注: 2:53的「全部叶うものHappy days」我听到的是「全部たからものHappy days」
所以就用自己听到的了XD
「また会う日まで」我觉得是「(请保重)直到再会的那天」因而有「期待再会的那天」
的引申意。所以两种都试试看XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.210.67
1F:推 shammer:辛苦翻译 推!!! 02/27 12:46
2F:推 colormickey:推用心翻译!!! 辛苦罗 :D 02/27 13:22
3F:推 fxm00004:用心翻译推!!! 02/27 14:27
4F:推 hwp1006:推推推~~~八单大发!! 02/27 14:49
5F:推 gst1011:推翻译!! 八单快公布造型吧! 02/27 14:57
6F:推 vodkaitis:推辛苦翻译~~ 02/27 15:07
7F:推 flaicmish:感谢翻译~ 02/27 15:41
8F:推 mackinglis:歌名应该是"卒业"吧?! 推用心翻译 02/27 15:51
这篇也正名一下
好可惜喔差一点就猜对了XDDDD
※ 编辑: ivyfisher 来自: 49.159.50.2 (03/01 00:16)
9F:推 kami0524:请问歌词翻译可以让我拿来做字幕吗? 会注明PTT的 03/22 14:17