作者andyher (andyher)
看板KingdomHuang
标题很久以前的新闻
时间Tue Apr 9 21:24:11 2002
上网不会港漫体 逊! 李怡志/台北报导
想把我当掉,你还「未够班」啊!这下「大镬」了,我真的被当掉了,教授让我「仆街」
啦!在网路上,所谓的黑话已经退了流行,如果只会傻呼呼的对青少年说「那是一定要的
啦」,恐怕只会换来阵阵嘲弄,因为最新的「港漫体」成为网路上的新文化。
最近半年以来,台湾的网路中兴起了一股「港漫」文化,香港武侠、社会漫画中的情节
、用语,成为台湾网路上的新文体,除了可以在一般讨论中看到港漫的用语外,更有许
多网友创作「港漫体」小说,成为新的文化风潮。从《哈利波特大战佛地魔》、《七龙
珠》、《检察官搜索成大宿舍》、到《罗福助大战李庆安》,全部都有「港漫版」。
在港漫体中,最基本的就是发语词,「(口胡)」大约等於「呼」,大多在打斗前使用
,表示愤怒之意,但由於台湾的中文系统中打不出这个字,所以网路上多以口胡两字取
代。而「(口桀)」相当於台湾的「嘿」,是奸人出场时必用的发语词。
挑衅、轻蔑的用语,则是港漫体的另一大特色,其中最常见的就是批评对方「未够班」
,意谓对方还不够资格、能力不足(想跟我打,你还未够班啊!)「收声」表示闭嘴,
也经常伴随未够班使用(给我收声啊!)「仆街」原意陈屍街头,「仆街啦」等於台湾
的「去死吧!」。
表示惊讶的词语,在港漫体中也扮演吃重的角色。「这下大镬了」表示「不得了、代志
大条了!」打输的一方经常使用。「没可能」也一样,香港漫画中经常局势逆转,突然
站下风者,都会大喊「没可能」。「怒了」则是形容一方怒气冲天,交战前经常挂在嘴
上。
以往香港的外来字,例「八卦」、「古惑仔」,都是一次一个进口台湾,没想到这次透
过香港漫画,竟然整批进口,这下可大镬了,老师们以後改作文的时候,恐怕得苦恼了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.118.108.29