作者mywu (吴嘉)
看板Knicks
标题Re: [外电] 尼克球员谈大三零出柜
时间Wed May 1 22:38:44 2013
※ 引述《skymay (随遇而安)》之铭言:
: Kidd, others applaud Collins announcement
: By Ohm Youngmisuk | ESPNNewYork.com
: 原文:http://tinyurl.com/cmno527
: GREENBURGH, N.Y. -- Jason Kidd got the phone call yesterday morning and “was
: caught off guard.”
老基昨日被电话里一则突如其来的消息吓了一跳.
: Jason Collins called and told his old Nets teammate about the historic
: announcement that Collins is gay.
Jason Collins打给他纽泽西的老队友告诉他历史性的消息. 他是同性恋.
: “He wanted to talk to me about it,” Kidd said on Tuesday at the Knicks
: practice facility when asked about his reaction. “And I fully support his
: decision. I think everything now will work itself out. It takes a lot of
: courage of what he did," Kidd added. "But it's just going to make the world a
: better place at the end of the day."
"他想要跟我说这个,"老基在周二尼克练习场被人问到他对这件事情的反应时,他这麽回答.
"我完全支持他的决定.船到桥头自然直.他所做的需要很大的勇气,"老基说."但是这个决
定最终会让世界更美好."
: Kidd believes other NBA players will accept Collins moving forward. The
: Knicks point guard said all anyone has to do is watch “42” to see what
: Jackie Robinson dealt with. Kidd wasn't likening Collins’ situation to
: Robinson's but rather saying that it really shouldn’t be an issue.
老基认为其他NBA球员会接受Collins往前看的决定.尼克後卫说任何人只要看42这部电影,
知道Jackie Robinson经历过什麽就会了解. 老基并不喜欢把Collin的情况跟Robinson的
当成同一件事但只是要点出有球员出柜并不应该造成问题.
: “I think it shouldn't be a problem,” said Kidd, who played six-plus seasons
: with Collins in New Jersey. “You just have to go watch Jackie Robinson and
: see what he went through as a player and I think everybody will be fine with
: it.”
"我认为这不该是个问题,"在纽泽西跟Collin打过6年多的球的老基说."你只要看Jackie
Robinson还有当他是球员时经历过什麽,那麽我想大家就会觉得这没什麽大不了."
: Kidd and Kenyon Martin both played with Collins while leading the New Jersey
: Nets to two consecutive NBA Finals appearances in the 2001-02 and 2002-03
: seasons. Both Knicks were extremely proud of their former teammate.
老基跟K骂在02-03年连续带着纽泽西进去NBA冠军赛的时候跟Collins是队友.两位尼克球员
对他们的前队友感到非常的骄傲.
: Martin, who played with Collins from 2001 to 2004, said he “didn’t have any
: inclination of anything like that” when asked if he knew about Collins’
: sexual preference when they were teammates.
之前在01~04年跟Collins打球的K骂说他"完全看不出来有这类的倾向"当被问到之前还
是队友时K骂是否知晓Collins的性向.
: “Takes a brave man,” Martin said. “I commend him for him having the
: courage to do it. I have no problem with it. He was my friend before and he
: will still be my friend.”
"勇敢的男人,"K骂说."我赞赏他有勇气出柜.对我来说完全不是个问题.他以前是我朋友
之後也仍然是我朋友."
: “It’s huge for him to take this stand,” Martin later added. “Like he said
: in the [Sports Illustrated] article, somebody had to be the one to raise the
: hand. And he was the first to do it so you have to take your hat off to him.”
: Carmelo Anthony says he is glad to see Collins come out and now be able to
: live the way he wants to.
"由他打前锋出柜是件大事,"K骂之後说."就像他在运动周刊所说,总是要有人举手先讲,而
他是第一个所以你必须要向他摘帽致敬. 瓜瓜说他很高兴看到Collins出柜而过想要的生活
: “It was shocking I think to everybody,” Anthony said of his initial
: reaction. “But you see everybody supporting his decision. I’m just glad he
: came out. A secret like that can eat you alive. It sounds like, from what I’
: m hearing in the interviews, that he is a free man now.”
"对每个人来说都是炸弹宣言,"瓜瓜说他最初反应."但是你看到每个人都很支持他,我替他
感到高兴,像那样的秘密能够生剥活吞你.从他的访问听来,他的心灵是自由的了."
: “For him to come out right now and be the first athlete to do it takes big
: [guts] to do that,” Anthony later added. “Especially the society we live in
: and knowing that everybody is going to have something to say. For him to step
: up to the plate and do that I’m pretty sure it’s going to open the
: floodgates for a lot of other people.”
"对他而言,身为第一个运动员出柜需要很大的胆量,"瓜瓜之後说."特别是现在社会每人都
有话要讲. 对他挺身而出我认为会给很多其他人开启大门."
: Knicks coach Mike Woodson coached Collins for one season (2009-2010) in
: Atlanta and he spoke to his former center on Monday.
尼克教练武僧在老鹰时带过Collins一年,在周一对前中锋做出评论.
: “I have the utmost respect for him,” said Woodson. “He was a hard player
: for me and the decision that he made, we have to live with. That’s his
: personal life, and life goes on.”
"我对他至上最高的敬意,"武僧说."对我来说他是一位硬底子的球员,他所做的决定我们都
该接受,那是他的私人生活,时间会继续往前走."
: Kidd and Martin believe Collins, a free agent, will get a shot to play again
: next season since teams can always use a physical big man who plays hard and
: smart. Collins does a lot of the dirty work that never shows up in a box
: score but is so appreciated by teammates and coaches.
老基跟K骂相信自由球员Collins会有机会在下季打球因为球队总是会需要一个体型高大,
打球认真又聪明的人. Collins做了很多在Box不会出现的脏活,教练跟队友们都很感激.
: Both would gladly be teammates with Collins again anytime.
两个会很高兴在任何时候再当Collins的队友.
: “I can’t speak on nobody else,” Martin said when asked how he thinks other
: players will accept Collins in the locker room moving forward. “I only know
: the way I would treat him. He was my friend and he will still be my friend.”
"我无法替别人发声,"当被问到其他球员会如何在休息室看待Collins,K骂这麽回答,"我
只知道我会如何对待他,他是我的朋友而且永远都会是."
: 有翻译姬愿意翻译吗? XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 70.79.74.78
1F:推 shadow0326:推 05/01 22:51
2F:推 ldr521:推翻译 05/01 22:53
3F:推 jayelva:推翻译 也推大家的回答XD 05/02 00:16
4F:推 CHEIE:推 05/02 00:59
5F:推 skymay:谢谢翻译姬!! 05/02 02:38
6F:推 wayin:推 05/03 15:19