作者theboy (不断的超越自己)
看板Language
标题Re: [语言] 请问以下中翻西...
时间Fri Jan 6 20:14:31 2006
※ 引述《panaderia (啾仔~永远的宝贝)》之铭言:
: 请问该怎麽翻...
: 我这样翻可以吗?
: 谢谢~~
: 1. 在路上看到泰国男士手牵手走路是很正常的,这代表着友好之意,没有别的意思.
: 但是男女手牵手走在街上或做出亲热行为,会被认为是轻蔑与不合礼节的.
: Es normal si mira dos hombres van con cogidos de la mano.
ver/encontrar cogidos de la mano.
: Este un accion que simboliza amisdad y nada mas.
Esa accion simboliza una simple amistad
: Sin bargo, es muy grosero y indecente si un hombre y una mujer van
embargo e
: cogidos de la mano o dan besos en publico.
se dan
: 2. 泰国人认为门槛下住着神灵,千万不要踩踏泰国人房子的门槛
: Los tailandeses creen que hay Dios viven debajo de las palizas,
hay dioses viviendo debajo de las palizas,
: por eso nunca jamas pisa la paliza de sus casas.
nunca/jamas pisan
↑二选一
: 3. 接受物品时,必须用右手,因为左手被认为是不洁的
: Necesita recibir el regalo con su mano derecha, porque la mano izquierda
Debe
: "is considered" (请问怎麽翻...) que esta impura/sucia.
es considerada impura/sucia.
--
http://blog.xuite.net/big.daddy/blog
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.88.217
1F:推 panaderia:呜! 谢谢~~~ 我...我寒假会闭关学好西文....(文法啊~~~) 01/06 20:55