作者mili ()
看板Language
标题[翻译] 西班牙歌词
时间Wed Jan 18 21:18:27 2006
这是一首阿根廷探戈,我大致翻出来了,但有几句虽看懂却未能通解
有请高手指点一二。
Vida mia
Tango
1933
Music: Osvaldo Fresedo
Lyric: Emilio Fresedo
Siempre igual es el camino
道路风景依旧
que ilumina y dora el sol...
阳光照耀下镶成了金色…
Si parece que el destino
彷若宿命使然
mas lo alarga
路途迢遥
para mi dolor.
我的悲伤似无止尽。
Y este verde suelo,
而此油绿草原,
donde crece el cardo,
野蓟盎然丛生,
lejos toca el cielo
遍布连向天际
cerca de mi amor...
直到我那爱人所在…
Y de cuando en cuando un nido
para que lo envidie yo.
(un nido我百思不解)
Vida m?a, lejos m?s te quiero.
一生的挚爱,愈行想你愈切。
Vida m?a, piensa en mi regreso,
一生的挚爱,念我何时来归,
S? que el oro
我明白富贵荣华
no tendr? tus besos
换不得你的亲吻
Y es por eso que te quiero m?s.
而正因如此我爱你更深。
Vida m?a,
一生的挚爱,
hasta apuro el aliento
acercando el momento
de acariciar felicidad.
Sos mi vida
你是我一生的挚爱
y quisiera llevarte
而多希望能带着你
a mi lado prendida
长相左右
y as? ahogar mi soledad.
如此我便不再孤单。
......
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 60.198.1.76
※ 编辑: mili 来自: 60.198.1.76 (01/18 21:19)
1F:推 deangeli:温暖的窝? 01/19 09:46
2F:推 mili:问题在前面的不时、时而,nido可翻归宿 01/19 16:05