作者cutesogo (胖老鼠)
看板Language
标题Re: [问题] 急问,帮我看一下
时间Fri Feb 17 12:20:19 2006
※ 引述《Mizukagami (栗原麻摩露)》之铭言:
: labor activists may not believe that financial returns on their stock
: portfolios are their only reason for submitting corporate
: governance proposals
: 朋友翻译有二
: 劳工积极分子可能不相信他们股票组合的财政回报,这是他们送交公司治理提议的
: 唯一理由。
: 劳工积极分子可能不相信他们股票组合的财政回报是他们送交公司治理提议的唯一理由。
: 请问哪一句较适当?或有更好的翻译语句?
我认为 :
劳工中的激进份子可能不会相信他们来自股票(组合)所获得的利润. 竟是他们所呈交的公司
治理企划案的唯一理由
financial return就是来自财务上所得到的利润. (商科的大盖知道我的意思),也就是来自
stock portfilio(股票组合) , 我想中翻 简称股票就好(代表不止一种股票啦 ..:P)
翻的不好 .. 有点长
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 222.250.78.57