作者cutesogo (胖老鼠)
看板Language
标题Re: [翻译] 餐饮的专有名词
时间Fri Mar 3 10:06:55 2006
※ 引述《peacerabbit (太甜会被吃掉!)》之铭言:
: ※ 引述《Nerwen (lonely no more)》之铭言:
: : 各位大大好
: : 我想请问
: : 客房部门 工程安全部门 公关企划部门
: 客房部:Rooms Division
: 工程部:Engineering
: 安全部:Loss Prevention/Security
: 公关企画部门...>"<
: 行销业务部:Sales/Marketing and Catering
: : 要怎麽翻成英文..
: : 财务部门可以写成Finance吗?
: 财务部:Accounting
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~`
Accounting 是会计部吧 ???
财务部 跟 会计部 在一般的公司是不同的部门ㄛ .. !!
: : 客房部门下又分为客务和房务...这该怎麽翻才正确..
: 客务:Front Office
: 房务:Housekeeping
: : 烦请大家解答~
: : 感恩~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 222.250.70.77
1F:推 peacerabbit:我是看课本打的说...或许中文翻译有些出入吧... 03/03 19:09