作者MilchFlasche (动手动脚找材料)
看板Language
标题Re: [请益] 关於欧洲的语言
时间Sun Apr 30 23:02:41 2006
回在这里,原来的推文者们也看不到,不过还是先回。
: 欧洲的主要语言有德法西英义
: 德 英是日尔曼语系
: 法 西 义是拉丁语系
: 但是他们长的样子都是a b c d....
: 为何语系都不一样了 用的字母却都一样?
:
: --
:
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
: ◆ From: 220.129.155.121
: 推 manphage:语言跟文字不同啊(茶) 04/28 13:2
^^^^^^^^^^^^^^
为什麽义务教育不教这个观念呢?
了解这点以後我们才不会坐井观天。
: 推 starsand:拉丁文好像都是那些阿法 贝塔@@ 04/28 23:2
α、β这些是希腊文。拉丁文几乎就是第一个使用罗马字母的语言。
: 推 nidor:目前的西欧字母都是闪族字母演化来的 04/29 01:2
好像是这样:
(据说埃及象形一部份→)腓尼基→希腊→罗马
↘ ↘
↘ 北欧符文(rune)
阿拉伯、其他闪族字母
↓
波斯、乌尔都、其他中亚字母
: 推 zhim:日韩的汉字 发音也不同 假借符号? 04/29 09:2
这种情形和汉字造字原理「六书」中的假借不太一样,
「假借」是借同音字来表达某个意义。
至於日、韩的汉字发音与华语不同(其实汉语各个语言的汉字发音也都几乎不同啊!)
更扩大一点来说,就是同一套汉字,在东亚的各种语言当中
(包括华、闽、客、粤、吴、湘、赣、日、韩、越……)
发音都是成套成套地有所差异(大致上有体系)
先不谈汉语族内部的分歧,以日、韩、越等「外族」来说,
可以说大家都「借用」中原民族所用的那套汉字,
借用的同时势必参考当时汉语的某套发音(洛阳的、长安的,或是建康的、北京的)
而且时代又各有不同,所以同一个汉字的发音自然五花八门。
在日语和韩语借汉语的字词当中,
常常可以分辨得出来哪些是借自中古或近代、北方或南方的汉语。
像韩语的「椅子」感觉就像明代以後的北方话,
但也有很多汉字的发音像闽南语或粤语、客语,所以可能是宋代以前就借了。
日语也是,同一个汉字常会有「吴音」(六朝时期江南)或「唐音」(隋唐北方)。
不过日语借近世中国的北方话发音就极少,也反映出宋以後中日交流大幅减少。
--
不管你的答案如何,足球学运活动需要你的加入。
让你为你所爱的足球做出轰轰烈烈的行动吧!
---------------------让我们拥有一个以球迷为主体的新足协--------------------
PTT FOOTBALL-RVL板 台湾足球学运 :: 首页http://football-rvl.no-ip.org/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.206.44
1F:推 TonyDog:推,很详细! 05/01 01:55
2F:推 nakadachi:日语椅子isu 麻将用语可都是近世音 05/02 00:29
3F:→ nakadachi:还有馒头 炒饭 05/02 00:38
4F:推 Catalan:奶瓶文见一个推一个 05/03 01:50