作者piramide (为什麽我不能推荐新版)
看板Language
标题Re: [翻译] 西班牙文-订旅馆
时间Thu Jun 8 00:29:31 2006
※ 引述《Chiwaku (坐上一台喷射机)》之铭言:
: ※ 引述《squalld (阿鲁米)》之铭言:
: : 这是我和旅馆的通信
: : 因为我订旅馆的日期要更改
: : 旅馆那边的回信如下:
: : Le informamos que hemos procedido a modificar la fecha de su reserva.
: : Para esta fecha solo tenemos habitacion triple. Hemos reservado una
: : habitacion, solo para los dos, pero para hacer uso doble de la habitacion
: : tendran que abonar un suplemento de 7,50€ en concepto de cama no ocupada.
: : Reciba un Saludo
: : 希望懂西班牙文的人可以帮忙一下
: : 谢谢!
: We inform you that we have started to modify the date of your reservation.
: For this date we only have triple room. We have reserved a room, only
: for two people, but in order to do double use of the room you will have
: to pay a supplement of 7.5 euros as vacant bed.
: Please receive a salutation
: 通知两位我们已经开始变更两位的订房日期。
: 这一天我们只剩三人房。我们已订好一个房间,双人房,但是为了双重利用这间房
: 间两位必须多付七点五欧元作为空床。
: 敬祝平安
前面差不多一样(略)
这一天我们只有三人房,我们已经先替二位安排一间(三人房),但是要使用这间房间
二位必须再额外支付占床的费用7.5欧元.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.138.193
1F:→ Chiwaku:翻得好(拜服) 06/08 22:37