作者MilchFlasche (动手动脚找材料)
看板Language
标题Re: [翻译] 请问席丹的发音
时间Tue Jun 13 23:24:54 2006
※ 引述《enigmawei (and then)》之铭言:
: Zidane
:
: 大陆翻其达内
:
: 请问那个比较接近原法文音?
: --
:
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
: ◆ From: 61.230.67.249
: 推 stranck:最好把他的姓跟名都贴出,蛮像的 XD 06/13 19:0
: → stranck:该不会真的是他阿拉伯的名字...XD 06/13 19:0
: → stranck:总之, Zi- 绝对不像"齐",-ne 也没"内"的音 06/13 19:0
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^没错!
: 推 Gnome:zi蛋ㄋ...鸡蛋XDD 06/13 20:2
: 推 greg0224:这个比较接近西文发音,今天晚上帮大师加油吧!! 06/13 20:2
: 推 stranck:楼楼上形容的不错... 不过绝对没有鸡的音喔! XD 06/13 22:1
: → stranck:大师加油! 06/13 22:1
: 推 Twinggy:会念成 基大ㄋ XD 06/13 22:3
我在这里
http://0rz.net/451wd有分析,
译「齐达内」是对法文发音不够了解的译法;
还是「席丹」比较接近一点:)
--
不管你的答案如何,足球学运活动需要你的加入。
让你为你所爱的足球做出轰轰烈烈的行动吧!
---------------------让我们拥有一个以球迷为主体的新足协--------------------
PTT FOOTBALL-RVL板 台湾足球学运 :: 首页http://football-rvl.no-ip.org/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.140.130
1F:推 Catalan:一定要推的。 06/14 02:09
2F:推 stranck:楼上名人 06/14 02:39
3F:推 ninepoints:Fifa简中网站误译人名一堆,上届西班牙小门神嘎西亚斯 06/14 04:05
4F:→ ninepoints:已经被翻错过了,这次翻得更离谱,根本没有官网的公信 06/14 04:06
5F:推 enigmawei:好详细!还有其他收获 06/15 09:48
6F:推 Twinggy:"鸡蛋"最准了 XD 若不论四声 06/16 00:20