作者bebesammy (feeling good)
看板Language
标题Re: [问题] 应该是西班牙话..我想知道翻译
时间Sun Jul 9 15:23:00 2006
※ 引述《athewai (^_____________^)》之铭言:
: ※ 引述《PinkZebra (周小喵)》之铭言:
: : 因为突然有奇怪的人出现在我的msn名单
: : y tu quien eres'
: 你是谁?
我不知道原波是男生还是女生 不过依照下面的"loco"对方指得应该是"你"
: : tu eres loco
: 你是疯子
: : de donde eres?
: 你打哪来的?
: : q edad tienes?
: 你几岁?
: : quien te dio mi correo?
: 谁给你我的信箱(email?)?
: : 这些应该是西班牙文...
: : 然後我想告诉他
: : 我不是奇怪的人
: No soy extran~a
^^^^^^^^ 这是陌生人的意思 若要说奇怪 应该要说"raro"
若是女生就是"rara"
: : 只是不知道为甚麽他出现在我的名单里面
: : y no se' que tu correo(msn?) esta' en mi lista.
这一句似乎有些不通
"es que no se' por que' est'as en mi lista de msn"
(只是不知道为什麽你会在我的msn名单里面)
"es que no se' por que' esta' en mi lista de msn"
(只是不知道为什麽他会在我的msn名单里面)
: 应该是这样说吧 @@a
: 该怎麽说呢..
: : 麻烦大家>__<
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.161.104