作者beacon (大家都是闪亮的星)
看板Language
标题[翻译] 工厂使用表格的翻译...
时间Sun Jul 23 23:05:57 2006
嗯 话说我只是个小小的暑期工读生
而且也不是念外文系的
可是我的主管硬是派了个作业给我
要我把化学工厂在用的各个表格翻成英文 Orz
在我做了一些功课以後
还是有很多不会或是不确定的地方
希望各位大大能够指导一下罗!! 谢谢^ ^
------
1. ( )月生产计画表 → production plan, _____(month)
这样适合吗@ @?
2. 制表: → ??
该用 tabulation 还是 made by 就好了呢??
3. 主管 → director
因为没有特别限定,用这个适不适合?
4. 投入量 → ??
只有找到 invest in (投入,动词)
5. 插单审查表 → ?????!!!!!
这个超傻眼 = = 连中文都不太容易懂
审查表翻 inspection form 课以吗??
6. 审查单位 → ??
如果用 inspection unit 来表示适不适合?
用google查的结果 inspection unit 似乎是几个大组织的名称
但在这边只是要指审查的小单位,不知道这样用好不好
7. 班长 → ??
公司里的那种班长要叫什麽??
8. 品管员 → QCer??
有这样的缩写吗?? QC应该是代表 quality control
那可以加个er变成人吗? XD
9. 领料者 → ??
查到"领料"的英文叫"picking",但不知道领料者要怎麽翻
10. 制程变更单 → process changing sheet
感觉好像不是很专业 = =a
11. 联络单 → ?? ; 联络事项 → ??
完全不知道该怎麽翻... 感觉是奇怪的中文...
12. 名词&形容词
双套桶
太空包
PE编织袋 (= =)
片状
粉状 (dusty??)
13. 交运单 → ??
查到过 check in 可是感觉很怪
14. 发票号码 → invoice no.
不是很确定...
15. 出货 → ??
我来表达的话都要用到很长的句子...
16. 呆滞成品(原料)的 "呆滞"
要用 sluggish 还是 dull 比较好??
------
拜托各位帮忙解答了!! 再次感谢!! <(_ _)>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.193.111
1F:推 uxormania:请洽translator板。 07/26 00:53