作者yopuffyo (粉红夏天)
看板Language
标题[翻译] 请问这个英文句子怎麽翻比较好?
时间Sat Oct 21 23:51:30 2006
I could hear the whispering of the sea.
这句翻成
我可以听见海的"低语"
这样好吗?
或是怎麽翻比较好...感觉怪怪的> <
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.215.49
1F:推 weiiwei:呢喃? 窃窃私语? 其实我觉得低语不错啊~ 10/22 00:04
2F:推 yopuffyo:因为我想低语是指人.可是海是无生命的..有更适当的吗? 10/22 09:13
3F:推 greg0224:原文不是本来就把它拟成有生命了吗@@ 10/22 12:30
4F:推 yopuffyo:呵..是这样唷..所以翻低语是OK的罗?^^ 10/22 15:34
5F:→ yopuffyo:因为我本来想说是海的浪涛声..可是忘了该怎麽形容..?!! 10/22 15:35