作者ck64 (ck64)
看板Language
标题Re: [问题] 请问一句翻译
时间Sat Oct 28 00:56:55 2006
※ 引述《retsmah (...)》之铭言:
: 在Love Actully(应该是叫做「爱是您,爱是我」吧)
: 片中英国首相(Hugh Grant)与美国总统(Billy Thornton)在召开记者会时
: 首相发表的谈话当中
: 提到了英国是伟大的国家,并列举了一些英国着名的人物:
: "The country of Shakepear, Churchill, the Beatles, Sean Connery,
: Harry Potter, David Beckham's right foot. David Beckham's left
: foot, come to that."
: 想请问最後的come to that是什麽意思?要怎麽翻比较好?
: 谢谢
查了一下google,
在这个网站找到
http://home.pchome.com.tw/world/wccn/pcf.html#Come%20t
come to that 【口】不过...(反观其他方面)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 222.157.109.204
1F:推 retsmah:感谢~~<(_._)> 10/28 06:11