作者macroni (酱就好)
看板Language
标题Re: [问题] 西班牙文和义大利文
时间Sun Nov 19 12:19:21 2006
※ 引述《yodaorion ()》之铭言:
: 请问如果想学的话学那一种比较好学?
我自己有修过一年法文和四年西班牙文,在此表达一些个人的看法
: 这两个会差很多吗?
: 再问一下,德、法、西、义文的难度排序大概是怎样?
就发音而言,西班牙文真的很简单(除了r的打舌音要花时间练外,不过这在义文也是)
第一堂课上完你就可以依照发音规则将一篇看不懂的新闻念完
其直接发音法比英文单纯,例如a永远就是发"阿",不会有什麽蝴蝶音,长母音短母音的分别
法文的话,就母音,有很多音不好发,或者彼此很难区分
: 我对义大利文比较有兴趣
: 对西班牙文不是很了解
西班牙文和义大利文是最接近的,有许多单字上的发音都很近
而西,义,法文都是属於拉丁语系,在文法上有部分有相通(学得时候不用受英文影响太多)
德语我就没研究了,倒是想反驳一下一般人觉得德语很难听的看法,那是见仁见智
: 因为喜欢看有义大利文的电影和听义大利的歌
: 可是好像在台湾的实用性不大
哈哈,酱子就有藉口出国去看看阿~
: 听说也比较少有地方教义大利文
学语言是要花功夫的,像我的法文到现在也忘光啦!
选自己有兴趣的语言,会因为想了解歌词或剧情的内容而自发的学习
是最快乐而事半功倍的
至於实用性
我一开始学西文时也觉得和义文&法文比起来在台湾它根本就是弱势
哪知道才几年的功夫,一连串的电影,展览便为大家耳熟能详
外在的事情是很难说的,如果没有工作上的压力只是想学一个语言当兴趣
当然是自己快乐就好啦!
至於难易度,根本就不是考虑的重点
没有什麽事情不辛苦的,学语言更是如此
当我们被欧洲人的动词变化搞得一头雾水时
他们也觉得我们会写中文字是件不可思议的事
我们的中文不也是小时候每天一比一划练出来的?
而且会中文的人在学其他语言上有一定的优势,这就有待你之後慢慢体会了^_^
抱歉废话太多><
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.103.151
1F:推 stranck:对啊,德文很好听耶~ 11/19 13:39
2F:→ stranck:其实义大利文跟西班牙文必没有想像中的接近... 11/19 13:40
3F:→ stranck:还有,义大利文跟西文怎麽比在台湾都算弱势吧... 11/19 13:40
4F:→ stranck:高中又没得学义大利文,上了大学还是选西文的比较多 11/19 13:41
5F:推 ichbingut:要这样说的话 西文其实一直都跟法文一样比义文强势 11/19 23:43
6F:推 nah:我就是觉得德文很难听的人 XD 有个朋友念俄语系 抱怨俄文 11/20 12:59
7F:→ nah:很难听 我还跟她说"没关系 有我们德文垫底" :p 不过我是真的 11/20 12:59
8F:→ nah:觉得俄文好听 非常有力道 (真的是各人喜好不同) 11/20 13:00
9F:推 stranck:对啊,俄文很有力道,internation 就跟西方语言不太一样 11/20 15:14
10F:推 hangover:英法德西俄丹义我觉得都很好听 阿拉伯文我就不能接受... 11/23 00:36