作者Cadi ( )
站内Language
标题[问题] 再次请教俄文名字的发音
时间Tue Jan 23 16:28:10 2007
我不会俄文,
可是最近翻译到一本歌剧方面的书,里面偶尔会提到俄文名字..
前一阵子有在版上请教过,承蒙热心的网友帮忙,真是感谢~~
现在又遇到一串俄文人名,也是最後一次遇到了,
以下有些是我在网路上查到的译法,有些则是我自己试着译的,
希望大家可以再帮我修改一下,感恩~~ (有点长... >_<)
Murom 穆隆
Mtsensk 莫臣斯克 / 穆森斯克 / 慕真斯克 (这个是地名)
Alkonost 阿尔科诺斯特
Grishka 格里希卡
Kitezh 季特基
Nikolay 尼可莱(请问这和 Nicolai 是同样的名字吗?发音一样吗?)
Vsevolod 弗塞沃洛德
Taruskin ꄠ 塔鲁斯金
Fevroniya 菲弗罗妮雅
Yuri Marusin 尤里‧马鲁斯金
Valery Gergiev 瓦列里‧杰尔吉夫
Solomon Volkovꄠ 梭罗蒙‧沃尔科夫
Dimiter Petkov 狄米特‧佩特科夫
Alexander Preys 亚立克山大‧普雷伊斯
Larissa Diadkova 拉丽莎‧狄阿德科娃
Dmitri Cherniakov 德米特里‧切尔尼阿科夫
Galina Gorchakova 加丽娜‧高尔加科娃
Mstislav Rostropovich 幕斯提斯拉夫‧罗斯特罗波维契
Vladimir Nikolayevich Belsky 弗拉狄米尔‧尼可莱叶维契‧贝尔斯基
另外有个疑惑,就是
在 Shostakovich 谱写的 "Lady Macbeth of Mtsensk District" 里,
女主角是 Katerina,
她的老公全名是 Zinoviy Borisovich Ismailov,公公则是 Boris,
而作者在文末推荐这部歌剧的唱片,介绍分别由谁饰唱哪个角色时,
提到 "the bass-baritone Dimiter Petkov as Boris, Katerina's husband",
也就是 "由次男中音 D.P. 饰唱卡塔琳娜的老公 Boris",
可是--
根据前面的角色介绍来看,卡塔琳娜的丈夫应该是叫做 Zinoviy 才对呀?
这 "Boris" 是根据他中间的名字 Borisovich 简称而来的吗?
还是作者写错,与公公混为一谈了呢?
不知道是否有人了解俄文名字的习惯用法呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.60.135