作者chih ( )
看板Language
标题[翻译] stemmed the rose的隐喻
时间Sun Feb 25 08:23:30 2007
请问在电影"断背山"中,
牧羊老板对男主角又回来询问有没有工作时讲的刻薄话:
You guys wasn't gettin' paid to leave the dogs baby-sit the sheep while you
stemmed the rose.
请问上句中的stemmed the rose应该作何解释?
或者有人知道中文字幕翻译成什麽也可以。
感恩~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 64.119.85.144