作者nanpyn (Apple)
看板Language
标题日语音乐术语的部分用法 (阅读有感)
时间Tue Mar 6 21:50:21 2007
出自兴趣,看了不少音乐类漫画(目前似乎破二十部……)和网路上相关讨论文章,
发现两个现象:未经翻译直接抄日本的汉字、搞不清楚音名和调名。囧rz
虽然并非每次发生,而在优秀专业的译笔之下更是不会发生,
但仍偶见於少数漫画短篇(拜托译者做点功课)或网友用字遣词(请勿滥用日文汉字),
实在忍不住要整理对照表,希望在音乐术语的语言差异方面有一丝丝参考价值。
(跟音乐类板或漫画类板较无关,就选择贴在贵板了。)<(_ _)>
※ 我未补 unicode ,输入日文会显示 ? ,故以罗马拼音代替。
===============================================================================
日语罗马字(中文相对繁体字)/ 现代中文音名(相对唱名)/ 英文/ 简谱
chyochyo (
长调; o 在此皆为长音)
大调 major
tanchyo (
短调; o 在此为长音)
小调 minor
ei (
婴)
升(#) sharp
hen (
变)
降(b) flat
ha (片假名ha) C(do) C 1
ni (片假名ni) D(re) D 2
ho (片假名ho) E(mi) E 3
he (片假名he) F(fa) F 4
to (片假名to) G(sol; so) G 5
i (片假名i) A(la) A 6
ro (片假名ro) B(si; ti) B(德: H ) 7
==============================================================================
搭配语序:
〔例〕 变口长调 = 降B(降ㄙㄧ)大调 = Bb major(B flat major)
↑ ↑ ↑ ↑
升降放前面 升降放前面 升降放後面 升降放後面
延伸补充:
1. 国乐的音律和西乐的十二平均律虽隶属不同系统,但也有调名、升降、音名喔。
2. 大、小调之差异在其不同的音程关系和音阶,详见乐理,不赘述。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.198.230