作者leicheong (睡魔)
看板Key
标题徵求意见
时间Wed Jun 21 23:16:04 2006
KFC现正重新制作"Planetarian"中文版, 并会同时推出繁/简体版本.
当中大家对梦美身处的场馆翻译有意见分岐, 因此想大家给点意见.
大家认为翻成「天文馆」还是「天象馆」比较好?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.103.243.35
1F:推 legendmtg:天象馆 06/21 23:16
2F:→ leicheong:哇... 回得真快.. :P 06/21 23:17
3F:推 legendmtg:XD 刚好看到有新文... 06/21 23:18
4F:推 myutwo150:我也觉得天象馆比较好 天文馆感觉不大一样... 06/21 23:23
5F:推 a955061:推天象馆 06/21 23:26
6F:→ justagame:天象馆+1.. 06/21 23:38
7F:→ MasamuneDate:我比较喜欢星象馆... 06/21 23:49
8F:推 NightPrince:我也比较星象馆 06/22 00:10
9F:推 miname:星象馆++ 06/22 00:32
10F:推 TMCC:天象馆啦。天文馆的话,除了天象厅以外还有其他设施的... 06/22 01:38
11F:推 Gavin0w0:天象馆比较好 貌似那里没有望远镜之类的设备 说是天文馆 06/22 08:25
12F:推 KOKEY:天象馆 06/22 08:26
13F:→ Gavin0w0:有点不太对的感觉 上面说的星象馆也不错 06/22 08:26
14F:→ leicheong:叫星象馆也不错. 不过虽然剧情没有提及, 那种地方的展览 06/22 09:32
15F:→ leicheong:项目应该不止星象吧... :P 06/22 09:34
16F:推 Overmind:天象和星象馆差在哪里呢 @@? 有本质上的区别吗? 06/22 11:03
17F:推 zonpoulin:天象的范围似乎比较广。另外根据楼下那篇,推梦美改梦见 06/22 11:56
18F:推 nightwind209:查了一下.天象包含了天空所有状况.星相比较拘於星星 06/22 13:13
19F:→ nightwind209:个人比较倾向星象馆...XD 06/22 13:16
20F:推 MasamuneDate:我是觉的星比天这个字来得漂亮而已 @@ 06/22 22:53