作者Shift2 (小老鼠)
看板Key
标题Planetarian小知识
时间Wed Jun 21 23:42:06 2006
这个玩日版的大家应该都知道
而我是先玩KFC的翻译版之後,出了全语音才去玩Planetarian的
──然而一开游戏,我恍然大悟,然後感动了起来
hoshino yumemi
星野梦美,也就是我们神圣的女主角─ほしの ゆめみ─其实在游戏中是没有汉字名字的
的确,按照音译的话写作星野梦美没啥不对
──但是这个名字换个方式去赋予汉字的话
星野 梦美
↓
hoshino yumemi
↓
hoshi no yume mi
↓
ほし の ゆめ み
↓
星 の 梦 见
──至此,就算不懂日文的人,光看汉字以及那个谁都认识的の,
十之八九也能知道那是什麽样的涵义吧
这是一个,作着永远的群星之梦的机器人少女的故事。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.217.140
1F:推 a955061:不太了.....什麽意思呢? 06/22 00:26
2F:→ Shift2:梦见 = 作梦 这样明白了吧? 不过我不太想说明成这样... 06/22 00:39
3F:→ Shift2:因为有种破坏原文美感的感觉..重点不是意义,是Feeling XD 06/22 00:40
4F:→ Gavin0w0:名字就是梦想看见星空的意思啊... 06/22 08:27
5F:推 a955061:喔喔......是这样啊........因为我家电脑的问题,看不到日ꐠ 06/22 10:11
6F:→ a955061:文.......... 06/22 10:11
7F:推 leicheong:嗯. 我会试试提议一下, 不过不保证他们同不同意修改. :) 06/22 13:39
8F:推 Transfinite:我通常都称为星野梦见就是了... 06/22 17:01
9F:推 Gavin0w0:不过我觉得梦见当名字就没有美感了 还是以谐音的感觉较好 06/22 17:08
10F:推 Shift2:同感 我觉得梦美也不错 有些东西讲太明也不好 06/22 23:03
11F:推 MasamuneDate:梦见就不太好听了... 诗意就是不清不楚的才漂亮啊 06/22 23:17
12F:推 Transfinite:也对... 06/25 02:38