作者covenant (蓝悠)
看板LeafKey
标题Re: [翻译] CLANNAD PS2版 琴美篇 4/19
时间Fri Dec 21 16:06:45 2007
※ 引述《mingchee (大叶)》之铭言:
: 杏[真是的 想对我家的孩子做什麽啊]
: 狠狠的踢了春原的人拨了拨她的长发这样说
: 朋也[…我家的孩子…?]
: 杏[对啊 是我的宠物]
: 朋也[….这个圆圆的东西吗?]
: ??[噗嘻噗嘻^^]
: 杏[可爱吧]
: 朋也[新种类的狗还是狐狸吗?]
: 杏[你的眼睛是有问题喔 这哪里像狗或狐狸啊]
: 朋也[那这是啥啊]
: 杏[小猪(ウリンコ)啊]
: 朋也[铁树(ウリン]?]
: 杏[我杀了你喔]
电脑版这里朋也是说ウンコ,在日文里是大便的幼儿语吧?
所以杏才会那麽生气吗XD"?
因为我是双开日文视窗和KFC的汉化视窗,所以对这里KFC翻成瓜子有些疑惑。
PS2版我就不晓得是如何了,有些用语的确有改过的样子,比对PS2语音包和电
脑版原文会发现一些出入,像是古河爸爸的一些较为低级的台词XD
--
「最後には...どうか、幸せな记忆を。」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.237.181
1F:推 mingchee:说实在的 我不记得了XD 61.224.40.81 12/22 00:17
2F:推 syous:我也记得是ウンコ..... 61.59.200.210 12/28 00:38
3F:推 aozakisora:ウリンコ 动画里面也有提到 第2话吧 220.129.6.34 12/28 07:20