作者astonishing (请给我钱,谢谢)
看板Linguistics
标题英语和法语的渊源
时间Tue Jun 3 08:22:16 2008
在看到有关於英语和法语不同语族
字汇却高度重叠的问题
但是文末没有答案
我转贴自己在法语板上po过的文章
尝试从历史的角度来解释这个现象
还望先进们不吝指教
-------------------
英法两国在历史上很有渊源
1066年,法国诺曼地公爵威廉(William, Duke of Normandy)
征服了当时由盎格鲁‧萨克逊人居住的英格兰
(他也被後人称为征服者威廉(William the Conqueror)或英王威廉一世)
开启英格兰与法兰西之间关系的新页
从此政治纠纷与文化交流同时出现在英法关系史上
由诺曼地人统治的英格兰,起初因为统治阶级说法语的关系
法语字汇遂逐渐融入英语,变成了英语里的高阶字汇
举个例
英语中猪"pig"和猪肉"pork"是不同的字
法语中"porc"却同时可以表示猪和猪肉
因为
对当时的英格兰人来说,养的叫 "pig"
宰杀烹煮好後,端上主人的餐桌
主人却称呼它为 "porc"
於是英语中,猪和猪肉的名称就分开了
"porc" 这个法语词汇被引进其中
从11世纪开始
英格兰与法兰西的互动
比其与北欧民族的互动频繁太多
也因为盎格鲁‧萨克逊人是被统治阶级
所以英深受法文化的影响
又因为英法双方王室的血缘关系
所以在政治上
英格兰的地位类似法兰西的从属国
属於文化输入方
直到英法百年战争落幕,双方王权分立
(两国约定双方王权往後互不相干,谁也别想觊觎对方的王位和土地)
才减缓英格兰对法兰西文化的输入
经过几百年的文化影响
英语引进的法语字汇当然不在少数
这也就是为什麽
属日尔曼语系的英语
会和属罗曼语系的法语有这麽高比例的字汇重叠
所属语系虽然不同
但因为历史和文化上的因素造就了这个现象
以上
请不吝赐教
--
 ̄
π ̄ 流鼻血...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.17.175
1F:推 lingualedwin:不好意思 不过你说的东西应该是历史语言学的常识... 06/03 08:53
2F:→ lingualedwin:但如果你是自己做第一步的考察 那就真的有求知精神.. 06/03 08:54
3F:推 lingualedwin:不同文化接触导致的语言融合现象 世界上比比皆是 06/03 13:36
4F:→ lingualedwin:因为印欧语系是西方语言学理论研究最多的 所以英法文 06/03 13:36
5F:→ lingualedwin:之间的关系比较广为人知 06/03 13:37
6F:→ HotDesert:英法语毕竟同属Indo-European, 词有相关应该不奇怪 06/03 22:30
7F:→ HotDesert:如: 法语的petit和英语的petty意思就相近... 06/03 22:30
8F:→ HotDesert:当然还有些发音上的对应... 06/03 22:31
9F:→ lingualedwin:但是原po说的历史因素 其实才是英法语如此相近的关键 06/04 00:48
10F:→ lingualedwin:I-E语言太多了 英语和法语是属於不同family的 06/04 00:51
11F:推 as1986:petty 应该是从法语来的 06/04 22:03
12F:→ as1986:真正的同源词大概像 witty 和 voir 吧? 06/04 22:07
13F:推 nakadachi:你还忘了很多拉丁语词汇是透过古法语传进古英语的 06/07 14:58
14F:→ nakadachi:其中很多在文艺复兴时期被改成近似拉丁语的形式 06/07 15:00
※ 编辑: astonishing 来自: 123.193.18.146 (06/14 05:49)