作者yeweisnine (我会更勇敢^^)
看板Linguistics
标题Re: [请益] Multilingual parent要怎麽教小孩
时间Mon Jun 9 00:04:36 2008
※ 引述《blackkey (Cucurrucucu)》之铭言:
: 我是原po 我想我漏掉了一些东西没提
: 在我之前找资料时 总是读到教育学者在强调持续性(consistency)的重要性
: 也就是在一般情况下 one parent one language
: 另外 研究也发现 通常老二的语言能力会受影响 因为老大会用自己最熟悉及常用的语言
: (通常是当地话 也就是在学校讲的话) 和老二沟通
: 导致老大的其中一个母语(爸妈的母语)会比老二的好
: 我的问题是 因为我想要我的小孩学我的所有母语 但是我不想混着教
: 尤其在大环境只有德语下 除了我之外没有其他人会对他说中/闽/英
: 小朋友会无法分辨什麽单字或语法是中/闽/或英
: 现在我的想法是要是生两个的话 一人跟他说中文 一个说台语
: 基於小孩会关切母亲如何对待自己手足的天生好奇
: 他们应该会有动力想要嘹解/学习中文或台语
: 反正我知道到最後一定会变成我说中文/台语小孩回我德文的怪现象
: (似乎无法避免 听过太多案例)
: 只要他们听懂我在说啥我就开心了
: 英文我想就算了 反正学校会教 (而且英文简单容易学)
恩,我想建议一下:)
语言的难易度,其实根据所在地的不同而不同。
也跟父母认定的难易度不太相同,毕竟原PO不是在目前这个环境成长:)
如果大环境是德文,要考虑德文环境下成长的孩子最容易学习的语言是什麽,
以及学校可能使用的语言,跟原PO想要交给孩子的语言之间的难易度,
再依据难易度从最难的先着手,最好是可以使用语言间的对比教学,
说教学有点严肃,就是自然的情形下让孩子理解两种或是三种语言的差异点:)
--
╭────────────────────╮
婚姻 是要承诺对方一个家 一个充满幸福的家
偶有争吵 偶有意见相佐 但是
幸福是要靠智慧去协调的:)
╰─────────────────────────────
☆
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.98.120.46