作者justice79 (indyfan)
站内Macross
标题[情报] Ranka有官方汉字名字了.....
时间Wed Aug 6 21:51:42 2008
继雪露、小说版的「有人」,Ranka也有汉字表记的名字,叫「兰花」
出处:2ch
伊甸那边也有转贴
http://www.macross.com.cn/bbs/read.php?tid=32093
我该去改私家版字幕了....XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.137.247
1F:推 metalfinally:某字幕组好像猜对了?(不过我要姓氏,是姓李吗) 08/06 21:56
2F:推 kaedeaiba:要取花的意思也可以用华啊(哭)兰花感觉有俗到… 08/06 21:58
3F:推 darkhoshi:我猜对了XD" 08/06 22:00
4F:推 lordmi:因为「花=华」只有日文才这样转音,不过确实有给他菜市场 08/06 22:02
5F:推 AEM:反正日本人取的中国名都很俗………… 08/06 22:05
6F:→ justice79:不用转音,古时华=花,「华」才是原本的正字 08/06 22:06
7F:→ justice79:日文发音不过是引进汉字时代遗留的产物罢了 08/06 22:08
8F:推 GroundWalker:兰华也感觉比兰花好啊= =||| 08/06 22:34
9F:推 Luciferspear:啊...经历过了铁人桃子 这个名字我能接受 08/06 22:57
10F:推 Lin24:李兰花 = =" 这是哪个年代的名字啊,未来连名字都流行复古 08/06 23:25
11F:推 lordmi:但中国语文里面,华=花是唐朝的时候...真是超复古 08/06 23:51
12F:→ GALINE:我个人还是偏好李兰香 -> 李香兰这个梗  ̄▽ ̄a 08/07 00:05
13F:推 ppkkykei:李兰香 感觉还不错耶 不过我比较喜欢原音翻 XD 兰卡~酱 08/07 00:11
14F:推 defenser:兰花可是王者之花啊...只是现在太普遍才会觉得俗 08/07 00:12
15F:→ justice79:华=花,可追溯自小篆,也就是秦朝、甚至於先秦(诗经) 08/07 00:12
16F:→ justice79:我之前也是联想到李兰香->李香兰,可惜剧组可不这麽想 08/07 00:15
17F:推 victoryvita:兰花、雪露...明星花露水......(逃) 08/07 00:23
18F:推 sinaria:蓝华..? 08/07 00:32
19F:推 lordmi: AIKA 08/07 00:36
20F:推 Zeppelin:兰花真的让我囧了,但三人汉字我接受度最低的果然还是有人 08/07 07:11
21F:→ metalfinally:"有人"在日文里还好吧,不过在中文里... 08/07 10:27
22F:推 darkhoshi:蓝华是ayaka,『有人』在日文中就很普通啊 08/07 13:09
23F:推 darkhoshi:囧了,我把蓝华的罗马拼音记错了,请忽略上面的推文 08/07 13:11
24F:推 SKnight: 兰花、雪露...明星花露水...... 08/07 19:59
25F:推 quetzal:没想到大家反应这麽大 我觉得日本人想出这种名字满正常的 08/08 00:05