作者tenderi (YO YO)
站内Media-work
标题Re: [问题] 字幕员的工作?
时间Wed Feb 16 23:11:30 2011
※ 引述《weiike (绿岛人)》之铭言:
: 如题
: 看到电视台有在徵字幕员的工作
: 应该是新闻部的吧?
: 有人可以大致解释一下工作内容吗?
: 是不是播带时/LIVE时手控字幕变换?
: 因为作监看工读做的好无聊
: 想换有趣一点的媒体业的工读工作
: 囧
: 谢谢
新闻部的字幕工作内容就是在棚内上字
要上哪些字?? 天空标 新闻BAR 人名SUPER 受访者旁白 主播镜面上的BAR
还有新闻台左下方的动态LOGO 各地气温 或是股市指数
这些东西除了主播镜面上有些时候要自己打字以外
其他的内容都是可以从编辑和记者的编采系统直接转换进字幕机
要打字的是文字记者跟编辑台的编辑们
这些人在编采内容里面把参数下好转换进字幕机就OK了
至於股市的字幕ON法我就不清楚了 我只知ON股市很难赚....
有一个比较例外的是某些重点节的新闻字幕
要做出跟其他节不一样的天空标跟新闻BAR就需要自己打字 自己设计了
有些比较复杂的事情也需要做
例如选举镜面 新闻镜面改版 就要参与设计
所以呢 别再误会了 字幕不是一直在打字的
反而是配色,美感,反应速度,抗压性会更重要
我所待过的新闻部一个字幕同时要用两台电脑上字
一台可能要上天空标跟SUPER 一台要根据新闻内容来换新闻BAR
当受访者的访问出现时 就要把BAR下掉 改上旁白+SUPER
有时候新闻内容有CG的时候 BAR或是天空标会遮掉时 也要下掉
等CG结束再上
所以字幕在ON新闻的时候一点都不无聊
手在动滑鼠键盘的速度会比你打电动的速度还快
换完这台电脑还要再换一台电脑
有时候发现编辑或记者打错字 还要帮忙改错字
不然如果ON错字出去 字幕也是会被狗干的
这就是真实的新闻台字幕生活
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.64.89
※ 编辑: tenderi 来自: 123.193.64.89 (02/16 23:13)
1F:→ weiike:感谢XD 心脏要很大颗的感觉XD 02/16 23:41
2F:→ weiike:每次发现错字编辑台的人都会在那边喊,就觉得很有趣 02/16 23:42
3F:→ OGX:老母犹如风中蟾蜍阿... 02/17 00:16
※ 编辑: tenderi 来自: 59.120.159.50 (02/17 11:54)
4F:推 weiike:经典的风中蟾蜍XD 02/17 11:59
5F:推 HOTONY:中天的风中蟾蜍真的很经典 不知道电视台工作的人可能会以为 02/25 16:17
6F:→ HOTONY:是故意的 但是知道的人就知道纯粹是口白打错 XD 02/25 16:17