作者allenchen98 (懦夫救星)
看板Mo-Musume
标题「MUSIC LOUNGE」安倍なつみインタビュー
时间Thu Sep 1 01:44:52 2005
http://www.music-lounge.jp/modules/interview3/index.php?id=23
日々新しいことに挑戦して、
新しい自分を表现したいなって思います
每天挑战新的事物,
想着希望能够表现出新的自己
安倍なつみが発表する5thシングル『恋の花』は明るく広がりのあるサウンドながら、
少し忧いも感じさせる、女心を歌った切ない楽曲。この世界観を见事に表现した安倍な
つみの、アーティストとしての実力が伝わる作品でもある。作词作曲は、これまで数々
のアーティストに楽曲を提供してきたBULGEなるグループが担当。安倍はこの世界観を
表现するためにどういった挑戦をしたのだろうか?
安倍夏美将发表的5th single『恋の花』是首有着明朗广阔声音的同时,又让人感觉淡淡
忧愁,唱出女人心的感伤歌曲。是首完美表现出此一世界观的安倍夏美,作为歌手首次传
达实力的作品。作词作曲是由至今提供乐曲给许多歌手的BULGE团队担任。安倍为了表现出
这样的世界观又做了怎样的挑战呢?
--------------------------------------------------------------------------------
安倍なつみコンサートツアー2005秋
~24カラット~
9月18日(日) 千叶県南総文化ホール(千叶)
9月19日(月・祝)千叶県南総文化ホール(千叶)
9月24日(土) 爱知県勤労会馆(爱知)
9月25日(日) 大阪国际会议场メインホール(大阪)
10月2日(日) 熊谷会馆(埼玉)
10月15日(土) 桐生市市民文化会馆シルクホール(群马)
10月23日(日)大宫ソニックシティ(埼玉)
11月19日(土)新泻県民会馆(新泻)
総合问い合わせ先:
Hello! Project(ファンクラブ) TEL / 03-3560-0722
●まず“恋の花”なんですが、最初に曲をもらったときにどういうビジョンで歌おうと
思いました?
首先是关於“恋の花”这首歌,最初拿到曲子时是打算用怎样的方式去演唱呢?
安倍:最初に曲をいただいたときは、タイトルどおり花のようにパッと曲自体が明るく
て、まさに“恋の花”っていう感じがしたんですよね。で、歌い方っていう部分では、
今までは作词作曲がつんく♂さんっていうのがあって、それを〈安倍なつみ〉としてど
う表现するかっていうのに集中していた感じだったんです。でも、今回は新しい挑戦で
、曲をもらって〈さあ、どう歌う?歌い方も歌い回しも全部私の表现でいいよ〉ってい
う感じで。だから、歌手として责任感を持って、その曲をどう表现しようかってすごく
悩みましたね。
安倍:最初拿到曲子时,感觉就如同曲名般像是花朵那样曲子本身是很开朗的,可以说就
是“恋の花”的感觉。而关於演唱方式的部分,因为至今作词作曲都是淳君先生,所以感
觉是要集中在如何以〈安倍夏美〉去将那些表现出来。不过,这次是全新的挑战,拿到曲
子时就有〈那麽,要怎麽唱?演唱方法可以全都以我的方式去表现喔〉的感觉。因此有着
作为歌手的责任感,对於要如何呈现歌曲感到十分的烦恼。
●では自分の中でも挑戦の曲だった?
所以对你本身来说也是首充满挑战的歌曲?
安倍:そう。だから自分が纳得いくまで、とにかく何回も歌ったんですよ。それこそ、
アルバム一枚作れるんじゃないかってくらい。そうすることでレコーディング・ブース
の中で世界観を作っていって。その曲を人ごとのようには絶対歌わないし、一回饮み込
んで自分の思いとして伝える……なんか自分の中で楽曲が宿る感じ?(笑)そうやって
表现しました。
安倍:是的。所以在自己能够接受为止,总之就是唱了好几次呦。就像感觉要如此才能完
成一张专辑一般。因此要在录音间里作出世界观。绝对不能只是把那曲子当成别人的东西
去演唱,要消化过一次後当做自己的想法去传达……就像是乐曲就在自己体内的感觉?(
笑)我是这样去表现的。
●なるほど。カップリング曲“爱ひとひら”はしっとりとした感じだし、今回の作品は
、曲ごとのコントラストがはっきりしてますね。
原来如此。CW曲“爱ひとひら”给人相当沉稳的感觉,这次的作品中两首歌有着明显的
对比呢。
安倍:そうなんですよね。この曲は少しムーディーな感じというか。この曲も打ち込み
じゃなく、全部生音で演奏していただいて録ったんですけど、その演奏を感じながら歌
入れして。ボーカルのことだけじゃなく、全体のサウンドをトータルで考えた上で、自
分のボーカルがリードしていく感じで録ったんです。だから曲のイメージどおり、大人
な雰囲気になりましたね。
安倍:的确如此呢。这首歌有种暖暖包围的感觉。这首歌也不是事前录音,而是全部都以
现场演奏去录制,一边感受着演奏一边演唱。不只是歌唱部分,而是考虑到将整体声音融
合,由自己的歌唱来领导般的感觉去录音。因此就如同曲子的印象,充满着成熟的气氛。
●确かに、今作で安倍さんの表现力がすごく伝わりました。
确实,这次的作品相当能够传达出安倍的表现力。
安倍:ありがとうございます(笑)。今、伝えたいことが伝わればなっていう思いはあ
りますね。新しいことに挑戦して、日々新しい自分を表现したいなっていう気持ちはす
ごくあって。コンサートとか、新しい作品に挑戦するときもそうなんですけど、そうい
う思いはいつもあるんですね。だからまた新しい自分を、この曲を通して感じてくれれ
ば。
安倍:谢谢(笑)。现在会有种把想传达的东西传达出去的感觉呢。有种强烈想要挑战新
的事物,每一天都呈现出全新的自己的感觉。包括演唱会,及挑战新作品时也是如此,这
样的想法一直都存在着。因此希望能够藉由这首歌让大家感觉到全新的自己。
●今、〈安倍なつみ〉としての创作意欲っていうのが……。
现在,对於身为〈安倍夏美〉的创作意欲……。
安倍:うん、すごく高まってますね。今までのスタンスで学んできたことも多かったけ
ど、何か、また违うところに进んでいってる気がしてて。周りの人と一绪に曲を作って
いく段阶を経て、改めていろんなことを感じたり学んだりしている段阶で、まだまだ自
分は进んでいきたいと思っています。で、これからツアーも始まるので、本当に楽しみ
に待っててほしいですね。
安倍:嗯,相当希望呢。虽然以至今的姿势也学到了相当多,但会感觉自己正在朝向不同
的地方前进中。经历了与周围的人一同作曲的阶段,重新感觉并学习到各式各样事情的阶
段,想着自己还希望再继续向前。而马上巡回演唱也将开始,真的是很兴奋地在期待着。
DISC INFORMATION
8月31日発売
NEW SINGLE!
『恋の花』<初回限定盘>
ハチャマ
HKCN-50028 1,050円(税込)
http://www.up-front-works.jp/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.42.165