作者allenchen98 (懦夫救星)
看板Mo-Musume
标题後藤真希さんインタビュー(义经官网)
时间Mon Sep 12 01:05:09 2005
http://www3.nhk.or.jp/taiga/topics/closeup/2yoshiko.html
平家の女性として
(身为平家的女性)
生きる道を选んだ
(选择自己的生存之道)
能子の决意を...
(能子的决心...)
能子役 後藤真希
===============================================================================
平家の女性の强さにひかれて…
为平家女性的坚强所吸引…
能子は源氏の血を引いているために、戦いのたびに平家の女性たちに警戒されてしま
う。立场的に难しくて、どんな表情をしたらいいのかしらと考えさせられることが多か
ったですね。
由於能子有着源氏的血源,每到战争时便会被平家的女性警戒。由於这样立场的艰难,
所以常在思考该做出怎麽样的表情才好。
でも坛ノ浦の戦いで、时子さんから『能子は残るように』と言われたとき、命を舍て
る覚悟で船に乗るという意思表示をした。あれは、とても自然に自分が平家の女性だと
いうことを意识できたからだと思うんです。演じていても、あの场にはそんな空気感が
出ていたような気がしました。
不过在坛之浦之战时,当时子说道『希望能子能留下』的时候,她表达了舍命的觉悟而
搭上船的意愿。我觉得那是因为非常自然地意识到自己身为平家女性的原因。在演出的时
候,感觉到当场流露出那样的气氛。
やはり平家の女性たち、とくに时子さんの强さがそう思わせてくれたんでしょうね。
私もお芝居とはいえ、时子さんの言叶に闻き入ってしまったり、见入ってしまうことが
たびたびありました。时子さんの强さに能子も引っ张られていったのだと思うし、まさ
に平家一门を率いた强い女性だったんですね。
果然平家的女性,特别是时子的坚强会让人有那样的感觉吧。我虽然是在演戏,但有时
也会为时子所讲的话而沉迷感动。也觉得能子是被时子的坚强所带领着,真的是率领平家
一族的坚强女性啊。
また演じる松坂庆子さんが本当の时子さんのように思えるくらいすばらしかったので
、私も自然に能子の気持になれたのだと思います。
而饰演的松坂庆子小姐的精湛演技也让人感觉她就是真正的时子,这也让我能够自然地
变成能子的心情去演出。
===============================================================================
心を込めて伝えた 兄‧义経への思い
真心真意传达的 给兄长义经的想法
坛ノ浦の戦いの前に兄の义経から手纸をもらったときは、私自身も感动しました。生
まれてすぐ别れてしまったのだから顔も知らない、まして字を见るのも初めてなのだか
ら、能子としてはそれだけでもうれしかった。ふだんプライベートで手纸を书いたりも
らったりすることがほとんどないので、私も手纸そのものに感动したんですよ(笑)。
坛之浦之战前收到来自哥哥义经的信时,我自己也深受感动。出生後随即分隔两地所以
连长相也不知道,可以说连对方写的字都是首次看到,能子对於这样已经非常高兴了。平
常私底下几乎很少写信也很少收到信,因此我也对信这个东西十分感动(笑)。
ただ、能子としてはうれしかったと同时に、手纸に书かれた内容が辛かった。だって
『平家は灭びる』って断定しているでしょう。やっぱり平家で育った女性だから复雑で
すよね。いろいろな思いが重なって涙が出てしまったのですが、演じていて难しかった
です。
只是,能子在高兴的同时,信中所写的内容却是相当艰辛。因为会断定『平家将被灭亡
』吧。果然身为平家养大的女性所以会有复杂的感觉。许许多多想法的涌现而因此流泪,
演出时其实感觉很困难。
実际に対面する场面も辛かったですね。兄と初めて会ったことはうれしいけど、でも
戦争が终わって自分たちは负けてしまった侧。それなのに、义経から『一绪に来い』と
言われてしまうし……。
实际见面时的场面也很令人不舍呢。与兄长的首次见面当然令人开心,但在战争结束时
自己已是败战的一方。即便如此,义经还是对自己说『跟我一起走』……。
本当はうれしくてついて行きたかった。でも今まで平家で精一杯、気を张り体を张っ
てやってきたという思いもあるし、みんなを舍てることもできない。『私は平家の女性
だから』と断ってしまったのですが、とても寂しかったと思います。『兄上がいること
がこれからの支え』というセリフがありました。平家にいるときには絶対に言わないし
、言えない言叶。まさにあの时、あの场だけ。だから私も本当に心を込めてあのセリフ
を言うようにしたんですよ。
心里其实是很高兴地想要追随。不过又感觉自己至今一直努力在平家生活,这是怎麽样
也无法舍弃的回忆。虽然说着『因为我是平家的女性』而拒绝,其实是感到非常寂寞的。
『兄长的存在就是我未来的支持』有着这样的台词。这是在平家时绝对不会说,也不能说
出口的话。真的是只有在那个时候,在那样的场面才说的出口。因此我也是完全投入感情
去讲出那句台词的喔。
===============================================================================
时代剧、正座だけは苦手でした
时代剧,就是跪座让我苦恼
初めての大河でしたが、今回はいつも思い诘めていたり、体を张っていたり(笑)す
ることが多くて难しかったですね。でも台本を読んで难しいなと思っても、监督さんに
相谈しながらできたので、それはすごく助かりました。私自身もあまり考え込むという
よりは、かつらや衣装を着け、メイクをしている间に徐々に気持が入り、现场で『やる
ぞ!』(笑)という感じなので、あまり苦労したということはありません。
虽然是首次演出大河剧,总是要表现出烦恼的心理,或是要做出动作等等让人感觉困难
的演出。不过即使读过剧本觉得内容困难,只要与导演讨论後就能够解决,真的对我助益
不少。我自己本身与其说是思考该怎麽演,不如说是只要戴上假发穿上戏服,在化妆的过
程中便慢慢进入状况,就像在现场说『要上罗!』(笑)那样的感觉,其实不怎麽感觉到
辛苦。
それより大変だったのは正座でした。収録が长时间になるとすごく足が痛くなったり
、しびれて感覚がまひしたり(笑)。
比起那些更让人感觉辛苦的是跪坐。只要拍摄时间一久脚就会变得超痛,感觉已经麻痹
了(笑)。
立ち居振る舞いや所作は収録が始まる前に、先生に付いて怒られたり注意されつつ(
笑)、勉强させていただきました。といっても优しくて明るい先生だったので、とても
楽しく身に付けることができました。
站立坐下等动作在拍摄开始前,就一直惹指导老师生气而被纠正(笑),因此下了一番
工夫去学习。不过因为是个温柔又开朗的老师,所以很自在地便学会了。
あと少しで出番は终わりですが、共演者の方やスタッフの方とも仲良くできましたし
、勉强になることも多くて、いい経験になりました。着物やかつらにも惯れたので、ま
た时代剧もいいなと思いますが、今度はもう少し活発に动く役をやってみたいですね。
虽然只剩下一小部分我的演出就将结束,与合演者及工作人员们的感情已经很好,也从
中学到不少,是个很棒的经验。也已经习惯了和服及假发,感觉能再演出时代剧也不错,
但希望能够演出比较活泼的角色啊。
我感觉已经爱上能子了...^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.37.155